Efésios 6
ikz (IKZ) vs NVI
1 Imwɨ abhaana, kʉ kʉbha mugwatɨɨnɨ nʉ Ʉmʉkʉrʉ, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu, ko kokorabhu ni ingʼana izʉmu.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko,” rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Imwɨ bhambʉʉsa, mʉsʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaanyu mucharʉ hanʉ, kubhusuuku na kurigita kwa mwʉyʉ gʉmwɨ, chɨmbu mʉkʉsʉʉka Kiriisitʉ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Mokorebhu, ɨtarɨ hanʉ bhakʉbharora korereke mwikombe kwabhʉ, nawe mokore chɨmbu Mungu akwenda kwa mwʉyʉ mwɨrʉ, kʉ kʉbha imwɨ, nɨ‑bhahocha bha Kiriisitʉ.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mohoche kwa mwʉyʉ gʉmwɨ chɨmbu kohokerya Ʉmʉkʉrʉ, na ɨtarɨ mʉrahokerya abhaatʉ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Mwikarɨ mwɨzɨ kʉbha, ringʼana rizʉmu ryʉryʉsi rɨnʉ ʉmʉʉtʉ akokora, arahaabhwa nʉ Ʉmʉkʉrʉ kʉrɨngʼaana na amahocha gaazɨ, abhɨ nɨ‑mbʉʉsa hamwɨ ni‑mwiyagaaruri.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Na niimwɨ abhakʉrʉ, mʉbhakorere abhahocha bhaanyu gayogayo, mʉtabhʉʉbhahya. Muhiitɨ kʉbha imwɨ na abhahocha Ʉmʉkʉrʉ waanyu nɨ‑wʉmwɨ arɨ kwisaarʉ, na ataana kɨmbʉrʉʉri.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ɨtɨnɨrʉ mongʼehe kokongʼera kʉMʉkʉrʉ na kʉbhʉnaja bhwa zinguru zaazɨ.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Mwibhohe ebheseme bhya Mungu bhyʉsi korereke mʉtʉrɨ kwanga ɨsɨɨmi ɨmbɨ ya Shɨtaani.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Nɨrabhugabhu kʉ kʉbha, riihɨ ryɨtʉ rɨtarɨ igʉrʉ wa abhaatʉ abheene, ni igʉrʉ wa abhatɨmi, igʉrʉ wa abhakʉrʉ bhi ikiirimya kɨnʉ, igʉrʉ wa abhasirikarɨ bha amasambwa kowereero yɨnʉ ɨtakororekana.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Kwɨbhu mogege ebheseme bhyʉsi bhya Mungu, korereke urusikʉ rwʉ ʉbhʉbhɨ rʉraahikɨ mʉtʉrɨ kwitana na abhabhisa, na mʉraamarɨ kwitana kuhika ɨtɨnɨrʉ, mwimɨɨrɨrɨ bhwɨma.Bhariibhoha ebheseme bhya Mungu kwa kʉsabha|alt="Wanavaa silaha za Mungu kwa kuomba" src="cn02076c.TIF" size="col" loc="EPH 6:13" copy="© 1996 David C Cook. Used by permission." ref="6:11-13"
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Mmbe mwimɨɨrɨrɨ, amaheene gabhɨ ncho omokena mubhwena, ne eheene ɨbhɨ ncha amiibhoho gu ukwiribha mukikubha,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 nu ubhwɨndi bhwʉ ʉkʉraganʼya Ɨngʼana Ɨnzʉmu yo omorembe ɨbhɨ nchi ibhikwɨra kobherenge bhyanyu.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Kʉkɨra gayo gʉʉsi, ubhwisirirya bhʉbhɨ sikʉ zʉʉsi nchi ingubha mʉmabhoko gaanyu, bhʉbhasakiryɨ kurimya imibhyɨ jo omorero gwa Shɨtaani.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Mʉsʉngʼaanɨ ʉbhʉsabhuri nchɨ ɨngʉhiira yanyu yi ichʉma, nɨ ɨngʼana ya Mungu nchɨ ɨpanga yɨnʉ mʉkʉhaabhwa ne Ekoro Ɨndɨndu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mʉsabhɨ Mungu sikʉ zʉʉsi, kwa teemwa zʉʉsi za amasabhi. Mʉsabhɨ ibhaga ryʉsi kwa zinguru ze Ekoro ya Mungu. Mʉbhɨ mʉratengeeza ɨnʉ mʉrasabha igʉrʉ wa abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Inyʉʉsi mʉnsabhɨrɨ korereke hanʉ nɨkʉgamba, Mungu abhɨ arangʼa chʉ ʉkʉgamba, nɨtʉrɨ kʉbharwazɨra abhaatʉ kwa bhʉkararu amaheene ganʉ Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ kʉNgʼana Ɨnzʉmu.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Inyɨ nɨhɨɨrwɨ emeremo ju ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo, na yiyo neyo igiriryɨ nɨrɨ mokebhoho, mʉnsabhɨrɨ korereke nebhone ʉbhʉkararu nɨraganʼyɨ chɨmbu nikwenderwa kʉraganʼya.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikʉ umwisirirya ʉmʉsɨɨgwa no omohocha ʉmʉkɨndichɨtʉ omoronge wʉ Ʉmʉkʉrʉ, arabhaha amangʼana gaanɨ gʉʉsi, momenye kɨnʉ nekokora.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Nimutumirɨ kwa niimwɨ korereke momenye amangʼana gɨɨtʉ na kʉbhaha umwʉyʉ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Omorembe, ʉbhʉsɨɨgi, hamwɨmwɨ nu ubhwisirirya bhɨbhɨ kubhiisirirya, kurwa kwa Mungu nʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɨbhɨgʉngi bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na bhʉʉsi bhanʉ bhamʉsɨɨgirɨ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, ʉbhʉsɨɨgi bhwa sikʉ zʉʉsi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.