Efésios 6

ikz (IKZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imwɨ abhaana, kʉ kʉbha mugwatɨɨnɨ nʉ Ʉmʉkʉrʉ, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu, ko kokorabhu ni ingʼana izʉmu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Ʉsʉʉkɨ wuusʉ na onyoko,” rɨnʉ neryo riswaja ryʉ ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉragɨ,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “korereke obhone omorembe nu ubhwikari sikʉ nzaru kʉʉsɨ.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, nawe mʉbharere bhwaheene na kʉbhaha amiija kurwa kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Imwɨ bhambʉʉsa, mʉsʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaanyu mucharʉ hanʉ, kubhusuuku na kurigita kwa mwʉyʉ gʉmwɨ, chɨmbu mʉkʉsʉʉka Kiriisitʉ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Mokorebhu, ɨtarɨ hanʉ bhakʉbharora korereke mwikombe kwabhʉ, nawe mokore chɨmbu Mungu akwenda kwa mwʉyʉ mwɨrʉ, kʉ kʉbha imwɨ, nɨ‑bhahocha bha Kiriisitʉ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Mohoche kwa mwʉyʉ gʉmwɨ chɨmbu kohokerya Ʉmʉkʉrʉ, na ɨtarɨ mʉrahokerya abhaatʉ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Mwikarɨ mwɨzɨ kʉbha, ringʼana rizʉmu ryʉryʉsi rɨnʉ ʉmʉʉtʉ akokora, arahaabhwa nʉ Ʉmʉkʉrʉ kʉrɨngʼaana na amahocha gaazɨ, abhɨ nɨ‑mbʉʉsa hamwɨ ni‑mwiyagaaruri.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Na niimwɨ abhakʉrʉ, mʉbhakorere abhahocha bhaanyu gayogayo, mʉtabhʉʉbhahya. Muhiitɨ kʉbha imwɨ na abhahocha Ʉmʉkʉrʉ waanyu nɨ‑wʉmwɨ arɨ kwisaarʉ, na ataana kɨmbʉrʉʉri.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ɨtɨnɨrʉ mongʼehe kokongʼera kʉMʉkʉrʉ na kʉbhʉnaja bhwa zinguru zaazɨ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Mwibhohe ebheseme bhya Mungu bhyʉsi korereke mʉtʉrɨ kwanga ɨsɨɨmi ɨmbɨ ya Shɨtaani.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nɨrabhugabhu kʉ kʉbha, riihɨ ryɨtʉ rɨtarɨ igʉrʉ wa abhaatʉ abheene, ni igʉrʉ wa abhatɨmi, igʉrʉ wa abhakʉrʉ bhi ikiirimya kɨnʉ, igʉrʉ wa abhasirikarɨ bha amasambwa kowereero yɨnʉ ɨtakororekana.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kwɨbhu mogege ebheseme bhyʉsi bhya Mungu, korereke urusikʉ rwʉ ʉbhʉbhɨ rʉraahikɨ mʉtʉrɨ kwitana na abhabhisa, na mʉraamarɨ kwitana kuhika ɨtɨnɨrʉ, mwimɨɨrɨrɨ bhwɨma.Bhariibhoha ebheseme bhya Mungu kwa kʉsabha|alt="Wanavaa silaha za Mungu kwa kuomba" src="cn02076c.TIF" size="col" loc="EPH 6:13" copy="© 1996 David C Cook. Used by permission." ref="6:11-13"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mmbe mwimɨɨrɨrɨ, amaheene gabhɨ ncho omokena mubhwena, ne eheene ɨbhɨ ncha amiibhoho gu ukwiribha mukikubha,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 nu ubhwɨndi bhwʉ ʉkʉraganʼya Ɨngʼana Ɨnzʉmu yo omorembe ɨbhɨ nchi ibhikwɨra kobherenge bhyanyu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Kʉkɨra gayo gʉʉsi, ubhwisirirya bhʉbhɨ sikʉ zʉʉsi nchi ingubha mʉmabhoko gaanyu, bhʉbhasakiryɨ kurimya imibhyɨ jo omorero gwa Shɨtaani.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Mʉsʉngʼaanɨ ʉbhʉsabhuri nchɨ ɨngʉhiira yanyu yi ichʉma, nɨ ɨngʼana ya Mungu nchɨ ɨpanga yɨnʉ mʉkʉhaabhwa ne Ekoro Ɨndɨndu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Mʉsabhɨ Mungu sikʉ zʉʉsi, kwa teemwa zʉʉsi za amasabhi. Mʉsabhɨ ibhaga ryʉsi kwa zinguru ze Ekoro ya Mungu. Mʉbhɨ mʉratengeeza ɨnʉ mʉrasabha igʉrʉ wa abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Inyʉʉsi mʉnsabhɨrɨ korereke hanʉ nɨkʉgamba, Mungu abhɨ arangʼa chʉ ʉkʉgamba, nɨtʉrɨ kʉbharwazɨra abhaatʉ kwa bhʉkararu amaheene ganʉ Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ kʉNgʼana Ɨnzʉmu.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Inyɨ nɨhɨɨrwɨ emeremo ju ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo, na yiyo neyo igiriryɨ nɨrɨ mokebhoho, mʉnsabhɨrɨ korereke nebhone ʉbhʉkararu nɨraganʼyɨ chɨmbu nikwenderwa kʉraganʼya.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikʉ umwisirirya ʉmʉsɨɨgwa no omohocha ʉmʉkɨndichɨtʉ omoronge wʉ Ʉmʉkʉrʉ, arabhaha amangʼana gaanɨ gʉʉsi, momenye kɨnʉ nekokora.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Nimutumirɨ kwa niimwɨ korereke momenye amangʼana gɨɨtʉ na kʉbhaha umwʉyʉ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Omorembe, ʉbhʉsɨɨgi, hamwɨmwɨ nu ubhwisirirya bhɨbhɨ kubhiisirirya, kurwa kwa Mungu nʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ɨbhɨgʉngi bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na bhʉʉsi bhanʉ bhamʉsɨɨgirɨ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, ʉbhʉsɨɨgi bhwa sikʉ zʉʉsi.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.