Efésios 3
ikz (IKZ) vs NAA
1 Igʉrʉ wa gayo, niinyɨ Paaurʉ, nɨrabhasabhɨra kwa Mungu. Nɨbhʉhirwɨ igʉrʉ we emeremo gɨnʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ aangʼɨɨrɨ ju ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu, kʉbhaniimwɨ bhanʉ mʉtarɨ Abhayaahudi.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Maheene Mungu antɨɨrɨ kʉbha omohocha waazɨ wu ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ kwa niimwɨ. Nɨɨzɨ mwamarirɨ kwigwa giyo.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Na Mungu umwene akahumburɨra imbisi yaazɨ, chɨmbu nakangatirɨ kʉbhaandɨkɨra kwa mangʼana masuuhu.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Moreesome amangʼana gayo, mʉratʉra kwobhoora chɨmbu nɨɨzɨ ɨsɨɨmi ya Mungu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ɨkarɨ hayo, Mungu ataahumburiirɨ abhaatʉ ɨsɨɨmi yaazɨ yiyo. Nawe nangʉ akʉrɨɨrɨ Ekoro yaazɨ kʉbhahumburɨra abhatumwa na abharʉʉtɨrɨri bhaazɨ abharɨndu.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ɨsɨɨmi yaazɨ nɨ‑kʉbha, kʉnzɨra yu ukwisirirya Ɨngʼana Ɨnzʉmu, abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi na Abhayaahudi bharagabha hamwɨmwɨ ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu. Bharabha hamwɨmwɨ nchi ibhiimʉ bhyʉ ʉmʉbhɨrɨ. Kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ bharasʉngʼaana hamwɨmwɨ ʉbhʉragɨ bhʉnʉ Mungu aaragɨɨnʼyɨ kʉbhahaka Abhayaahudi.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Mungu akankora omohocha wʉ ʉkʉraganʼya Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ, kurwa kʉbhɨgʉngi bhyazɨ. Akangʼa ɨbhɨgʉngi bhiyo kʉbhʉnaja bhwazɨ mubhwikari bhwanɨ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Inyɨ ni‑musuuhu kʉkɨra abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu, nawe Mungu akangʼa ɨbhɨgʉngi bhɨnʉ kurwazɨra abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, ubhuniibhi bhwa Kiriisitʉ bhʉnʉ bhʉtaana kerengo,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 na kʉbhabhʉʉrɨra bhʉʉsi, bhamenye chɨmbu akʉmara ɨsɨɨmi yaazɨ. Ɨsɨɨmi yiyo yaarɨ ibhisirwɨ ibhaga ryʉsi na Mungu, Umubhumbi we ebhegero bhyʉsi.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ubhwɨndi bhwazɨ nɨ‑kʉbha, ubhwʉbhʉʉri bhwazɨ bhwa teemwa nzaru, bhomenyekanɨ abhatɨmi na abhakʉrʉ bhe ewereero yɨnʉ ɨtakororekana, kʉnzɨra ya risengerero.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Mungu akakorabhu kʉrɨngʼaana nɨ ɨsɨɨmi yaazɨ ya zisikʉ zʉʉsi, yɨnʉ aamarirɨ kʉnzɨra ya Yɨɨsu Kiriisitʉ, Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nangʉ, kʉ kʉbha turiisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na tugwatɨɨnɨ nawe, tʉratʉra kuja kwa Mungu tʉtaana bhwʉbha.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Mmbe, nɨrabhasabha mʉtakwa umwʉyʉ kʉ kʉbha yɨ ɨnyaakʉ yɨnʉ nekobhona igʉrʉ waanyu, kʉ kʉbha ereerecha nɨrabhasʉʉka.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Mmbe, kʉ kʉbha ya amangʼana gayo gʉʉsi, nɨrahigamɨra Bhaabha Mungu.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ewe newe isimʉka ye ebhegero bhyʉsi bhya mwisaarʉ na kʉʉsɨ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nɨrasabha Mungu, kʉrɨngʼaana nu ubhuniibhi bhʉ ʉbhʉgʉngʉ bhwazɨ, abhahɨ amanaga, kʉhɨtɨra Ekoro yaazɨ, mʉnagɨ mumyʉyʉ janyu,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 na Kiriisitʉ iikarɨmu, kubhwisirirya bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Na kʉ kʉbha muni imiri ɨmɨnagu nʉ ʉbhʉrʉsa kʉbhʉsɨɨgi bhwa Kiriisitʉ,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 nɨrabhasabhɨra imwɨ hamwɨmwɨ na abharɨndu bhʉʉsi, momenye ʉbhʉgarɨ, ubhwina, ʉbhʉrɨɨhu ni ikihiko chʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Momenye chɨmbu ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ nɨ‑bhʉkʉrʉ kʉkɨra ubhwʉbhʉʉri bhwɨtʉ, korereke zeteemwa zaanyu zituubhanɨ na za Mungu.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mmbe Mungu akumibhwɨ! Ewe aratʉra kokora amangʼana gɨ ɨkɨrʉgʉʉrʉ bhʉkʉngʼu, kʉkɨra ganʉ tʉkʉmʉsabha, hamwɨ ganʉ tukukina, aratʉra kokora. Ewe ahaagakora kʉrɨngʼaana na amanaga ganʉ gakokora emeremo mʉʉsi wɨɨtʉ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Agungibhwɨ mwisengerero na kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ, muzinyibhʉrʉ zʉʉsi, kemerano. Garamɨ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.