Efésios 3
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Igʉrʉ wa gayo, niinyɨ Paaurʉ, nɨrabhasabhɨra kwa Mungu. Nɨbhʉhirwɨ igʉrʉ we emeremo gɨnʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ aangʼɨɨrɨ ju ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu, kʉbhaniimwɨ bhanʉ mʉtarɨ Abhayaahudi.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Maheene Mungu antɨɨrɨ kʉbha omohocha waazɨ wu ukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ kwa niimwɨ. Nɨɨzɨ mwamarirɨ kwigwa giyo.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Na Mungu umwene akahumburɨra imbisi yaazɨ, chɨmbu nakangatirɨ kʉbhaandɨkɨra kwa mangʼana masuuhu.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Moreesome amangʼana gayo, mʉratʉra kwobhoora chɨmbu nɨɨzɨ ɨsɨɨmi ya Mungu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Ɨkarɨ hayo, Mungu ataahumburiirɨ abhaatʉ ɨsɨɨmi yaazɨ yiyo. Nawe nangʉ akʉrɨɨrɨ Ekoro yaazɨ kʉbhahumburɨra abhatumwa na abharʉʉtɨrɨri bhaazɨ abharɨndu.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ɨsɨɨmi yaazɨ nɨ‑kʉbha, kʉnzɨra yu ukwisirirya Ɨngʼana Ɨnzʉmu, abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi na Abhayaahudi bharagabha hamwɨmwɨ ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu. Bharabha hamwɨmwɨ nchi ibhiimʉ bhyʉ ʉmʉbhɨrɨ. Kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ bharasʉngʼaana hamwɨmwɨ ʉbhʉragɨ bhʉnʉ Mungu aaragɨɨnʼyɨ kʉbhahaka Abhayaahudi.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Mungu akankora omohocha wʉ ʉkʉraganʼya Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ, kurwa kʉbhɨgʉngi bhyazɨ. Akangʼa ɨbhɨgʉngi bhiyo kʉbhʉnaja bhwazɨ mubhwikari bhwanɨ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Inyɨ ni‑musuuhu kʉkɨra abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu, nawe Mungu akangʼa ɨbhɨgʉngi bhɨnʉ kurwazɨra abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, ubhuniibhi bhwa Kiriisitʉ bhʉnʉ bhʉtaana kerengo,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 na kʉbhabhʉʉrɨra bhʉʉsi, bhamenye chɨmbu akʉmara ɨsɨɨmi yaazɨ. Ɨsɨɨmi yiyo yaarɨ ibhisirwɨ ibhaga ryʉsi na Mungu, Umubhumbi we ebhegero bhyʉsi.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ubhwɨndi bhwazɨ nɨ‑kʉbha, ubhwʉbhʉʉri bhwazɨ bhwa teemwa nzaru, bhomenyekanɨ abhatɨmi na abhakʉrʉ bhe ewereero yɨnʉ ɨtakororekana, kʉnzɨra ya risengerero.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Mungu akakorabhu kʉrɨngʼaana nɨ ɨsɨɨmi yaazɨ ya zisikʉ zʉʉsi, yɨnʉ aamarirɨ kʉnzɨra ya Yɨɨsu Kiriisitʉ, Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nangʉ, kʉ kʉbha turiisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na tugwatɨɨnɨ nawe, tʉratʉra kuja kwa Mungu tʉtaana bhwʉbha.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Mmbe, nɨrabhasabha mʉtakwa umwʉyʉ kʉ kʉbha yɨ ɨnyaakʉ yɨnʉ nekobhona igʉrʉ waanyu, kʉ kʉbha ereerecha nɨrabhasʉʉka.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Mmbe, kʉ kʉbha ya amangʼana gayo gʉʉsi, nɨrahigamɨra Bhaabha Mungu.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ewe newe isimʉka ye ebhegero bhyʉsi bhya mwisaarʉ na kʉʉsɨ.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nɨrasabha Mungu, kʉrɨngʼaana nu ubhuniibhi bhʉ ʉbhʉgʉngʉ bhwazɨ, abhahɨ amanaga, kʉhɨtɨra Ekoro yaazɨ, mʉnagɨ mumyʉyʉ janyu,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 na Kiriisitʉ iikarɨmu, kubhwisirirya bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Na kʉ kʉbha muni imiri ɨmɨnagu nʉ ʉbhʉrʉsa kʉbhʉsɨɨgi bhwa Kiriisitʉ,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 nɨrabhasabhɨra imwɨ hamwɨmwɨ na abharɨndu bhʉʉsi, momenye ʉbhʉgarɨ, ubhwina, ʉbhʉrɨɨhu ni ikihiko chʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Momenye chɨmbu ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ nɨ‑bhʉkʉrʉ kʉkɨra ubhwʉbhʉʉri bhwɨtʉ, korereke zeteemwa zaanyu zituubhanɨ na za Mungu.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Mmbe Mungu akumibhwɨ! Ewe aratʉra kokora amangʼana gɨ ɨkɨrʉgʉʉrʉ bhʉkʉngʼu, kʉkɨra ganʉ tʉkʉmʉsabha, hamwɨ ganʉ tukukina, aratʉra kokora. Ewe ahaagakora kʉrɨngʼaana na amanaga ganʉ gakokora emeremo mʉʉsi wɨɨtʉ.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Agungibhwɨ mwisengerero na kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ, muzinyibhʉrʉ zʉʉsi, kemerano. Garamɨ.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.