Efésios 2
ikz (IKZ) vs NVT
1 Imwɨ mwarɨ bhaku, kʉ kʉbha yʉ ʉbhʉsarya nʉ ʉbhʉbhɨ bhwanyu.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ribhaga riyo, mwarɨ mʉrakora amangʼana amabhɨ gɨ ɨɨsɨ yɨnʉ. Mwarɨ muriitegeerera Shɨtaani, ʉmʉtɨmi wa amasambwa ganʉ gatakororekana, na ahaakora emeremo kʉbhanʉ bhatakwigwa Mungu.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Itwʉsi, twarɨ nchebho, tukiikara kʉrɨngʼaana ne ebhoono yɨ ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ, ɨnʉ tʉrakora amangʼana ganʉ gaazʉmɨɨrɨ ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ nu ubhwɨndi bhwɨtʉ. Tukiibhurwa ni isimʉka yʉ ʉbhʉbhɨ ncha abhaatʉ abhandɨ, na twarɨ toreenderwa ukutinirwa kwa Mungu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Nawe Mungu nɨ‑wɨ ɨbhɨgʉngi bhyaru, na kʉ kʉbha atʉsɨɨgirɨ kʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ ʉbhʉkʉrʉ,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 akatokora bhahʉru hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ. Akakorabhu nʉʉrʉ twarɨ bhaku igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ. Kʉbhɨgʉngi bhya Mungu imwɨ mʉsabhwirwɨ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ku ukutugwatanʼya na Yɨɨsu Kiriisitʉ, Mungu akaturyʉra kurwa mʉbhaku hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ, akatwikarya hamwɨmwɨ nawe mwisaarʉ.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Akakorabhu, korereke erekenʼye kwa bhʉʉsi kwibhaga rɨnʉ rikuuza, ʉbhʉzʉmu bhwazɨ kwa niitwɨ kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ, kʉbhɨgʉngi bhyazɨ bhyaru bhɨnʉ bhɨtaana tɨnɨrʉ.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mʉsabhwirwɨ kʉbhɨgʉngi bhyazɨ, kʉnzɨra yu ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ. Ubhutuurya bhuyo, bhʉtakurwa kwa niimwɨ, nɨ‑mʉbhanʉ kurwa kwa Mungu.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ataabhasabhwirɨ igʉrʉ wa amahocha gaanyu, mʉʉtʉ wʉwʉʉsi ataaza kwikumya.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Itwɨ tubhumbirwɨ bhuhya na Mungu. Akakorabhu ku ukutugwatanʼya na Yɨɨsu Kiriisitʉ, tokore amahocha amazʉmu ganʉ aakʉrirɨ kwɨma ɨkarɨ korereke tʉgakore.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Mmbe, imwɨ bhanʉ isimʉka yanyu, nɨ‑bhaatʉ bhi ibhyarʉ ɨbhɨndɨ, mʉtaarɨ Abhayaahudi. Abhayaahudi bharabhabhɨrɨkɨra “abhariisha,” nawe ebho bhariibhɨrɨkɨra “abhasaarwa,” kʉ kʉbha yɨ ɨsaarʉ yɨ ɨmɨbhɨrɨ jabhʉ, yɨnʉ ekokorwa na abhaatʉ. Imwɨ muhiitɨ chɨmbu mwarɨ ribhaga riyo,
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 mʉtaarɨ mwɨzɨ igʉrʉ wa Kiriisitʉ, mʉtaarɨ bhamwɨ na abhaatʉ bha Iziraɨri, mwarɨ bhagini bhanʉ mʉtaarɨ nʉ ʉbhʉragɨ bhʉnʉ Mungu aabharagɨɨnʼyɨ. Kwɨbhu mʉtaarɨ nu ubhwisɨgi na mukiikara ncha abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu mʉʉsɨ yɨnʉ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Nawe nangʉ, ku ukugwatana kwa niimwɨ na Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhanʉ ɨkarɨ mwarɨ kore, mʉbhɨɨrɨ haguhɨ kʉnzɨra ya amasaahɨ ga Kiriisitʉ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kiriisitʉ umwene arɨɨtirɨ omorembe gatɨ wɨɨtʉ, Abhayaahudi na bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi. Itwɨ bhanʉ twarɨ tʉtaanirɨ, akatokora tʉbhɨ bhamwɨ. Akaasha inyiki yu ubhubhisa bhʉnʉ bhwatʉtaaniryɨ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Hanʉ aahurukiryɨ ʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, akaruushaho imigirʉ ja Mungu hamwɨmwɨ na amaswaja gaazɨ, korereke kurwa amaribhita abhɨrɨ gayo, akore riribhita rɨmwɨ riihya. Ɨbhu nɨmbu aarɨɨtirɨ omorembe gatɨ wɨɨtʉ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kiriisitʉ akaruushaho ubhubhisa bhwɨtʉ kʉnzɨra yu ukukwa kwazɨ kʉmʉsarabha. Ko kokorabhu akagwatanʼya amaribhita abhɨrɨ gayo kʉbha rɨmwɨ, na kutugwatanʼya kwa Mungu.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Mmbe, Kiriisitʉ akaaza, akarwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wo omorembe, kwa niimwɨ bhanʉ mwarɨ kore, na kwa Abhayaahudi bhanʉ bhiirʉʉzɨ bhamwɨzɨ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Nangʉ kʉhɨtɨra kwawe, itwʉsi, Abhayaahudi na bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, tubhwɨnɨ umweya gu ukwisukɨra Bhaabha kʉnzɨra yɨmwɨ, kʉ kʉhɨtɨra Ekoro Ɨndɨndu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Mmbe nangʉ, imwɨ Abheefeeso bhanʉ mʉtarɨ Abhayaahudi, mʉtarɨ bhagini na bhahiti, nawe mʉbhɨɨrɨ abhiikari hamwɨmwɨ na abharɨndu, abhaatʉ bha munyumba ya Mungu.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ni inyumba yiyo yʉmbakirwɨ kʉbhʉrʉsa, nʉ ʉbhʉrʉsa bhuyo, nɨ‑bhatumwa na abharʉʉtɨrɨri. Yɨɨsu Kiriisitʉ umwene, ni‑riibhwɨ rikʉrʉ ryʉ ʉbhʉrʉsa bhuyo.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ewe newe akwʉmbaka rikindasi ryʉsi kuhika rɨragwatana bhwaheene, na korekora rɨbhɨ ɨkʉrʉ ncha rihekaaru rirɨndu ryʉ Ʉmʉkʉrʉ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ku ukugwatana nawe, imwʉsi mʉragwatanibhwa hamwɨmwɨ mʉbhɨ ubhwikari bhwa Mungu kʉnzɨra ye Ekoro yaazɨ.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.