Colossenses 4
ikz (IKZ) vs ARC
1 Na niimwɨ abhakʉrʉ, mʉbhɨ mʉrakorera bhambʉʉsa bhaanyu ge eheene na ganʉ bhakwenderwa. Muhiitɨ kʉbha imwʉsi mʉnawɨ Ʉmʉkʉrʉ mwisaarʉ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Mʉbhɨ mʉrasabha sikʉ zʉʉsi, mʉratengeeza mʉmasabhi na kʉbhʉʉrɨra Mungu azʉmiryɨ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Mʉtʉsabhɨrɨ na niitwɨ korereke Mungu atwigʉrɨrɨ ɨnzɨra ya ringʼana ryazɨ, turwazɨ Ɨngʼana ya Kiriisitʉ yɨnʉ yaarɨ ibhisirwɨ. Na niinyɨ nɨbhʉhirwɨ igʉrʉ wu ukwerekeererya ɨngʼana yiyo.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Mʉbhɨ mʉrasabha Mungu nɨbhɨ na amanaga gu ukwerekeererya habhwɨrʉ ɨngʼana yiyo chɨmbu nikwenderwa kʉgamba.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Mʉbhɨ nu ubhwʉbhʉʉri mubhwigwani bhwanyu na abhaatʉ bhanʉ bhakɨɨrɨ kwisirirya Yɨɨsu. Mohokerye umweya guyo bhwaheene.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Amangʼana gaanyu gabhɨ mazʉmu na masambaruku, korereke momenye chɨmbu mukwenderwa kʉgarukirya abhaatʉ bhʉʉsi.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tikikʉ umwisirirya ʉmʉsɨɨgwa no omohocha ʉmʉkɨndichɨtʉ omoronge wʉ Ʉmʉkʉrʉ, arabhaha amangʼana gaanɨ gʉʉsi.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Nimutumirɨ kwa niimwɨ korereke momenye amangʼana gɨɨtʉ na kʉbhaha umwʉyʉ.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Araaza hamwɨmwɨ na Ʉnɨsimʉ, umwisirirya ʉmʉkɨndichɨtʉ ʉmʉsɨɨgwa no omoheene, nɨ‑mʉʉtʉ wu uwaanyu. Bhayo bharabhaha amangʼana gʉʉsi ganʉ gakokorwa ɨwɨɨtʉ hanʉ.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Arisitʉʉrikʉ, wʉnʉ abhʉhirwɨ hamwɨmwɨ na niinyɨ, arabhakeerya. Maaroko umwabhʉ Bharinaabha, wʉnʉ mʉsʉngʼaanirɨ ameerekenʼyʉ igʉrʉ waazɨ, wʉʉsi arabhakeerya. Araahikɨ, mumuginihyɨ bhwaheene.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Na Yɨɨsu, wʉnʉ akubhirikirwa Yuusitʉ, arabhakeerya. MʉBhayaahudi bhanʉ bhiisiriiryɨ Kiriisitʉ, bhanʉ nebho abheene bhakokora emeremo igʉrʉ wʉ ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu hamwɨmwɨ na niinyɨ, na bhangʼɨɨrɨ umwʉyʉ bhʉkʉngʼu.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ɨpafura, ʉmʉʉtʉ wɨ ɨwaanyu, omohocha wa Yɨɨsu Kiriisitʉ, arabhakeerya. Sikʉ zʉʉsi arakora umucha kʉbhasabhɨra korereke mʉtʉrɨ kwimɨɨrɨra bhwɨma, mokongʼe na mʉnajɨ amangʼana gʉʉsi ganʉ Mungu akwenda.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Nɨramomenyeekererya kʉbha, arakora emeremo ku umucha igʉrʉ waanyu na kʉbhaatʉ bha zɨmbɨri za Raʉdikiya na Hiyɨrapʉri.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ruuka ʉmʉgabhʉ wɨɨtʉ ʉmʉsɨɨgwa, na Deema, bharabhakeerya.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Imwɨ, mʉbhakeerye abhiisirirya abhakɨndichɨtʉ bha Raʉdikiya. Na mokeerye Nimufa, na abhaatʉ bha risengerero rɨnʉ riri munyumba yaazɨ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Hanʉ mʉraamarɨ kosoma ɨnyarʉbha yɨnʉ, muyihichɨ kwa abhaatʉ bha risengerero rya Raʉdikiya, korereke bhʉʉsi bhayesome. Na niimwɨ momohye ɨnzɨra yo okobhona na kosoma ɨnyarʉbha yɨnʉ nabhatumiirɨ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Mʉbhʉʉrɨrɨ Arikipʉ, amarɨ bhwaheene emeremo gɨnʉ Ʉmʉkʉrʉ amʉhɨɨrɨ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Inyɨ Paaurʉ nɨraandɨka amakeerenʼya ganʉ kokobhoko kwanɨ inyimwene. Muhiitɨ kʉbha nɨrɨ mokebhoho. Ɨbhɨgʉngi bhya Mungu bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.