3 João 1
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Niinyɨ umwimiiririri wa risengerero, nɨrakwandɨkɨra awɨ Gaayo mʉsaani waanɨ. Nɨkʉsɨɨgirɨ kwa amaheene.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Nangʉ, ʉmʉsɨɨgwa waanɨ, nɨrakʉsabhɨra kwa Mungu ʉbhɨ mʉhʉru, na amangʼana gaazʉ gʉʉsi gajɨ bhwaheene, chɨmbu okongʼeha mʉmangʼana ga mokoro.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Nɨkazomerwa bhʉkʉngʼu, hanʉ abhahiiri bhiizirɨ ɨnʉ na kʉmbʉʉrɨra awɨ ʉrakaja kugwata amaheene, na kwikara kʉmaheene.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Kɨtareeho ekegero kɨnʉ kekongʼa obhozomerwa bhʉkʉngʼu kʉkɨra kwigwa, abhaana bhaanɨ bharakaja kwikara kʉmaheene.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mʉsaani waanɨ, awɨ ne‑moheene kʉganʉ ʉkʉbhakorera abhahiiri bhɨɨtʉ mubhwisirirya, nangabha nɨ‑bhagini kwa naawɨ.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Abhahiiri bhayo bhamɨnyɨɨkɨrɨɨryɨ abhaatʉ bha mwisengerero hanʉ, igʉrʉ wʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazʉ. Nɨrakwisasaama, ʉkajɨ kʉbhasakirya koteemwa yɨnʉ ekozomera Mungu, korereke bhangʼehe no orogendo rwabhʉ.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Bhakatanga orogendo rwabhʉ kohokerya Yɨɨsu Kiriisitʉ bhatiisiriiryɨ ʉbhʉsakirya bhwʉbhwʉsi bhwa abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Mmbe itwɨ toreenderwa kʉbhasakirya abhaatʉ ncha bhayo. Ko kokora gayo, tʉrakora hamwɨmwɨ neebho emeremo jʉ ʉkʉraganʼya amaheene.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nɨkaandɨkɨra risengerero ɨnyarʉbha nguhɨ, nawe Diyʉtirefe asɨɨgirɨ kwitʉʉra mʉbhʉtangɨ kina newe ʉmʉkangati wa bhʉʉsi, atakwisirirya ʉbhʉnaja bhwɨtʉ.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Mmbe, hanʉ nikuuza iyo, nɨrahumbura amangʼana gʉʉsi ganʉ akokora na chɨmbu akuhurucha ekerege igʉrʉ wɨɨtʉ kʉmangʼana amabhɨ. Gatarɨ gayo ageene, na araanga kuginihya abhahiiri bhɨɨtʉ mubhwisirirya. Na abhaatʉ bhanʉ bhakwenda kuginihya abhahiiri bhɨɨtʉ, ewe arabharecha na kʉbhaheebha bharwɨ mwisengerero.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Nangʉ Gaayo, ʉmʉsɨɨgwa waanɨ, ʉtɨɨga amangʼana amabhɨ, nawe wɨɨgɨ amangʼana amazʉmu. Wʉwʉʉsi wʉnʉ akokora amazʉmu, wuyo ni‑mwana wa Mungu. Nawe wʉnʉ akokora amabhɨ, wuyo atɨɨzɨ Mungu.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Abhaatʉ bhʉʉsi bhamɨnyɨɨkɨrɨɨryɨ kʉbha Dɨmɨtiriyʉ nɨ‑mʉʉtʉ mʉzʉmu, nu ubhwikari bhwazɨ bhʉrɨngʼɨɨnɨ na amaheene. Nʉʉrʉ na niitwɨ, tʉramenyeekereryabhu, na ʉmɨnyirɨ kʉbha ʉbhʉmɨnyɨɨkɨrɨri bhwɨtʉ bhwa amaheene.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nɨna amangʼana maaru gʉ ʉkʉgamba, nawe nɨtakwenda kwandɨka kʉnzɨra yɨ ɨnyarʉbha.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Kutiga gayo niriisega kʉkʉtaarɨra haguhɨbhu na kwibhisirya hamwɨmwɨ.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Omorembe gʉbhɨ hamwɨmwɨ na naawɨ. Abhasaani bhaazʉ bharakokeerya. Na naawɨ, ʉbhakeerye abhasaani bhɨɨtʉ bhʉʉsibhu kʉmariina gaabhʉ.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.