2 Tessalonicenses 3

ikz (IKZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ mʉtʉsabhɨrɨ, korereke amangʼana igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu gangʼehe kʉnyaragana bhwangʉ na gasuukwɨ, chɨmbu gaarɨ kwa niimwɨ.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Mʉtʉsabhɨrɨ korereke Mungu atʉsabhʉrɨ mʉbhaatʉ abhabhɨ, kʉ kʉbha bhatarɨ bhʉʉsi bhanʉ bhakwisirirya amangʼana gayo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Nawe Ʉmʉkʉrʉ, ne‑moheene, ewe arabhakongʼya imwɨ na kʉbhariibha kurwa kwa Shɨtaani.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Naatu aratoha ubhwisɨgi bhʉkʉrʉ igʉrʉ waanyu, nangʉ mʉrakora garya twabharagɨɨnʼyɨ, na mʉrakaja kʉgakora.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ʉmʉkʉrʉ akangatɨ zekoro zaanyu mʉbhʉsɨɨgi bhwa Mungu na mubhwigumirirya bhwa Kiriisitʉ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Abhahiiri bhɨɨtʉ, tʉrabhaswaja kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, mʉtaanɨ na abhahiiri abhatʉbhu, bhanʉ bhatakutuna amiija ganʉ twabhahɨɨrɨ.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Tʉrabhugabhu, kʉ kʉbha imwɨ mwɨzɨ chɨmbu ikwenderwa kwɨga ekerenjo chɨtʉ. Hanʉ itwɨ twarɨ na niimwɨ, tʉtaarɨ bhatʉbhu,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 na twarɨ tʉtakurya ibhyakurya kʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi bhʉʉha. Twarɨ tʉrahocha emeremo kwa mucha ubhutikʉ nu umwise, korereke tʉtanyaacha ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Tʉkakorabhu, ɨtarɨ kʉ kʉbha tʉtɨɨndirwɨ kobhona kegero kurwa kwa niimwɨ, nawe tokeenda tʉbhɨ ekerenjo kwa niimwɨ korereke mutwɨgɨ.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Na hanʉ twarɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ, tʉkabhaswaja, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ atakwenda kohocha emeremo, atarya.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Tubhugirɨ amangʼana gayo, kʉ kʉbha twigwirɨ bhareho abhandɨ gatɨ waanyu abhatʉbhu, bhatakokora ryʉryʉsi, nawe bhariisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Abhaatʉ bhayo tʉrabharaganʼya na kʉbharecha kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhahoche emeremo kʉbhʉhʉrɨɨru, korereke bhabhɨ ni ibhyakurya bhyabhʉ abheene.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Nawe imwɨ abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉtaniha kokora amazʉmu.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ atakwenda kugwata amaswaja gɨɨtʉ ganʉ garɨ mʉnyarʉbha yɨnʉ, mwiyangarɨrɨ bhʉkʉngʼu. Mʉtagwatana nawe, korereke asʉʉkɨ.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Nawe mʉtamorora nchu umubhisa, mʉbhɨ mʉramorecha nchʉ ʉmʉkɨndichanyu.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Nangʉ, Ʉmʉkʉrʉ wo omorembe umwene, abhahɨ omorembe ibhaga ryʉsi kʉzɨnzɨra zʉʉsi. Ewe abhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ bhʉʉsi.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Niinyɨ Paaurʉ nɨrabhaandɨkɨra amakeerenʼya ganʉ kokobhoko kwanɨ inyimwene. Ruyo nerwe ʉrʉkaamʉ mʉzɨnyarʉbha zaanɨ zʉʉsi, na nɨmbu nɨhaandɨka.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.