2 Tessalonicenses 3
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ mʉtʉsabhɨrɨ, korereke amangʼana igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu gangʼehe kʉnyaragana bhwangʉ na gasuukwɨ, chɨmbu gaarɨ kwa niimwɨ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Mʉtʉsabhɨrɨ korereke Mungu atʉsabhʉrɨ mʉbhaatʉ abhabhɨ, kʉ kʉbha bhatarɨ bhʉʉsi bhanʉ bhakwisirirya amangʼana gayo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Nawe Ʉmʉkʉrʉ, ne‑moheene, ewe arabhakongʼya imwɨ na kʉbhariibha kurwa kwa Shɨtaani.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Naatu aratoha ubhwisɨgi bhʉkʉrʉ igʉrʉ waanyu, nangʉ mʉrakora garya twabharagɨɨnʼyɨ, na mʉrakaja kʉgakora.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ʉmʉkʉrʉ akangatɨ zekoro zaanyu mʉbhʉsɨɨgi bhwa Mungu na mubhwigumirirya bhwa Kiriisitʉ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Abhahiiri bhɨɨtʉ, tʉrabhaswaja kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, mʉtaanɨ na abhahiiri abhatʉbhu, bhanʉ bhatakutuna amiija ganʉ twabhahɨɨrɨ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Tʉrabhugabhu, kʉ kʉbha imwɨ mwɨzɨ chɨmbu ikwenderwa kwɨga ekerenjo chɨtʉ. Hanʉ itwɨ twarɨ na niimwɨ, tʉtaarɨ bhatʉbhu,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 na twarɨ tʉtakurya ibhyakurya kʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi bhʉʉha. Twarɨ tʉrahocha emeremo kwa mucha ubhutikʉ nu umwise, korereke tʉtanyaacha ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Tʉkakorabhu, ɨtarɨ kʉ kʉbha tʉtɨɨndirwɨ kobhona kegero kurwa kwa niimwɨ, nawe tokeenda tʉbhɨ ekerenjo kwa niimwɨ korereke mutwɨgɨ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Na hanʉ twarɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ, tʉkabhaswaja, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ atakwenda kohocha emeremo, atarya.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Tubhugirɨ amangʼana gayo, kʉ kʉbha twigwirɨ bhareho abhandɨ gatɨ waanyu abhatʉbhu, bhatakokora ryʉryʉsi, nawe bhariisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Abhaatʉ bhayo tʉrabharaganʼya na kʉbharecha kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhahoche emeremo kʉbhʉhʉrɨɨru, korereke bhabhɨ ni ibhyakurya bhyabhʉ abheene.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Nawe imwɨ abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉtaniha kokora amazʉmu.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ atakwenda kugwata amaswaja gɨɨtʉ ganʉ garɨ mʉnyarʉbha yɨnʉ, mwiyangarɨrɨ bhʉkʉngʼu. Mʉtagwatana nawe, korereke asʉʉkɨ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Nawe mʉtamorora nchu umubhisa, mʉbhɨ mʉramorecha nchʉ ʉmʉkɨndichanyu.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Nangʉ, Ʉmʉkʉrʉ wo omorembe umwene, abhahɨ omorembe ibhaga ryʉsi kʉzɨnzɨra zʉʉsi. Ewe abhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ bhʉʉsi.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Niinyɨ Paaurʉ nɨrabhaandɨkɨra amakeerenʼya ganʉ kokobhoko kwanɨ inyimwene. Ruyo nerwe ʉrʉkaamʉ mʉzɨnyarʉbha zaanɨ zʉʉsi, na nɨmbu nɨhaandɨka.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.