2 Tessalonicenses 3

ikz (IKZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ mʉtʉsabhɨrɨ, korereke amangʼana igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu gangʼehe kʉnyaragana bhwangʉ na gasuukwɨ, chɨmbu gaarɨ kwa niimwɨ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Mʉtʉsabhɨrɨ korereke Mungu atʉsabhʉrɨ mʉbhaatʉ abhabhɨ, kʉ kʉbha bhatarɨ bhʉʉsi bhanʉ bhakwisirirya amangʼana gayo.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Nawe Ʉmʉkʉrʉ, ne‑moheene, ewe arabhakongʼya imwɨ na kʉbhariibha kurwa kwa Shɨtaani.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Naatu aratoha ubhwisɨgi bhʉkʉrʉ igʉrʉ waanyu, nangʉ mʉrakora garya twabharagɨɨnʼyɨ, na mʉrakaja kʉgakora.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ʉmʉkʉrʉ akangatɨ zekoro zaanyu mʉbhʉsɨɨgi bhwa Mungu na mubhwigumirirya bhwa Kiriisitʉ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Abhahiiri bhɨɨtʉ, tʉrabhaswaja kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, mʉtaanɨ na abhahiiri abhatʉbhu, bhanʉ bhatakutuna amiija ganʉ twabhahɨɨrɨ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Tʉrabhugabhu, kʉ kʉbha imwɨ mwɨzɨ chɨmbu ikwenderwa kwɨga ekerenjo chɨtʉ. Hanʉ itwɨ twarɨ na niimwɨ, tʉtaarɨ bhatʉbhu,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 na twarɨ tʉtakurya ibhyakurya kʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi bhʉʉha. Twarɨ tʉrahocha emeremo kwa mucha ubhutikʉ nu umwise, korereke tʉtanyaacha ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Tʉkakorabhu, ɨtarɨ kʉ kʉbha tʉtɨɨndirwɨ kobhona kegero kurwa kwa niimwɨ, nawe tokeenda tʉbhɨ ekerenjo kwa niimwɨ korereke mutwɨgɨ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Na hanʉ twarɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ, tʉkabhaswaja, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ atakwenda kohocha emeremo, atarya.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Tubhugirɨ amangʼana gayo, kʉ kʉbha twigwirɨ bhareho abhandɨ gatɨ waanyu abhatʉbhu, bhatakokora ryʉryʉsi, nawe bhariisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Abhaatʉ bhayo tʉrabharaganʼya na kʉbharecha kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhahoche emeremo kʉbhʉhʉrɨɨru, korereke bhabhɨ ni ibhyakurya bhyabhʉ abheene.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Nawe imwɨ abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉtaniha kokora amazʉmu.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ atakwenda kugwata amaswaja gɨɨtʉ ganʉ garɨ mʉnyarʉbha yɨnʉ, mwiyangarɨrɨ bhʉkʉngʼu. Mʉtagwatana nawe, korereke asʉʉkɨ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Nawe mʉtamorora nchu umubhisa, mʉbhɨ mʉramorecha nchʉ ʉmʉkɨndichanyu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nangʉ, Ʉmʉkʉrʉ wo omorembe umwene, abhahɨ omorembe ibhaga ryʉsi kʉzɨnzɨra zʉʉsi. Ewe abhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ bhʉʉsi.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Niinyɨ Paaurʉ nɨrabhaandɨkɨra amakeerenʼya ganʉ kokobhoko kwanɨ inyimwene. Ruyo nerwe ʉrʉkaamʉ mʉzɨnyarʉbha zaanɨ zʉʉsi, na nɨmbu nɨhaandɨka.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.