2 Timóteo 3
ikz (IKZ) vs NVI
1 Nawe omenye, zisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ kʉrabha na ribhaga ikʉngʼu.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ribhaga riyo, abhaatʉ bharabha bhariisɨɨga abheene, bharabha bhasɨɨgi bha mpirya, bharabha abhiirʉri, bharabha bhi ikitwɨ, bharabha bha amatuki, bhatakʉsʉʉka abhiibhuri bhaabhʉ, bhataana bhukumya, na bhatakosengera Mungu.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Naatu, bhataana bhʉsɨɨgi, bhatakwenda bhwigwani, abhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatakwihama, bhahaari, bhatakʉsɨɨga amazʉmu,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 bharabha bhiichuri, bharabha bhakokora kɨbhɨkɨbhɨ, na bharabha bhiiyungi. Bharabha bharasɨɨga amangʼana gɨ ɨɨsɨ kutiga gʉ ʉkʉsɨɨga Mungu.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Abhaatʉ bhayo bhararorekana nɨ‑bhaatʉ bhanʉ bhakwikara chɨmbu Mungu akwenda, nawe mozekoro zaabhʉ bharaanga amanaga ga Mungu. Ʉtaanɨ na abhaatʉ bhe eteemwa yiyo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Gatɨ waabhʉ bharimu bhanʉ bhakusikɨra ku ubhwɨndi ʉbhʉbhɨ mʉzɨmbɨri za abhaatʉ, na kʉkangirirya abhakari abhageege. Abhakari bhayo bhahizirwɨ nʉ ʉbhʉbhɨ, bhararutwa nɨ ɨnamba yo okokora amabhɨ yʉyʉʉsi.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Abhakari bhayo bharɨɨga sikʉ zʉʉsi, nawe bharatamwa komenya amaheene.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhaatʉ bharya, bharabhagɨra amaheene, chɨmbu Yaanɨ na Yamburɨ, nɨ‑bhanʉ bhahakaanirɨ na Musa. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhatigirɨ kwisirirya Mungu.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Nawe bhatakʉtʉra kuhika hʉhʉʉsi, kʉ kʉbha obhogeege bhwabhʉ bhʉramenyekana kʉbhaatʉ bhʉʉsi, chɨmbu yaarɨ kwa Yaanɨ na Yamburɨ.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Nawe awɨ, utunirɨ amiija gaanɨ, eteemwa yaanɨ, ubhwɨndi bhwanɨ, ubhwisirirya bhwanɨ, ubhwigumirirya bhwanɨ,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ʉbhʉsɨɨgi bhwanɨ nu ubhurindi bhwanɨ. Ʉmɨnyirɨ chɨmbu nabhwɨnɨ ɨnyaakʉ, hanʉ naarɨ mʉzɨmbɨri za Antiyʉkiya, Ikʉʉniyʉ na Riisitira. Naatu, ʉmɨnyirɨ kʉbha nikiigumirirya amakʉngʼu gʉʉsi, nʉ Ʉmʉkʉrʉ akansabhʉra mʉgayo gʉʉsi.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Mmbe, bhʉʉsi bhanʉ bhariisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na bhareenda kwikara ubhwikari bhu ukukumya Mungu, bharabha bharanyaakibhwa.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nawe abhakʉri bhʉ ʉbhʉsarya na abhakangirirya bharangʼeha kʉkɨraho kʉbha bhasarya bhʉkʉngʼu, bharabha bharakangirirya na kʉkangiribhwa.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nawe awɨ, ʉmɨnyirɨ amangʼana ganʉ wiijibhwɨ, nɨ‑ga amaheene. Nangʉ wiikarɨ mʉgayo, kʉ kʉbha ʉmɨnyirɨ ʉkɨɨga kurwa kwa bha wɨɨwɨ.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Kurwa mubhwana, ʉmɨnyirɨ Amaandɨkʉ Amarɨndu. Amaandɨkʉ gayo gakʉhɨɨrɨ ubhwʉbhʉʉri, kuhika kʉsʉngʼaana ubhutuurya kʉnzɨra yu ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Amaandɨkʉ Amarɨndu gʉʉsi gaandikirwɨ kʉbhʉkangati bhwa Mungu. Gayo gareenderwa kwija amaheene, kʉbharecha abhaatʉ, korereke bhatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, kʉbhakangata hanʉ bhakubhurwa, na kobheerecha kɨnʉ chʉsi kikwenderwa mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Amaandɨkʉ gayo garakora ʉmʉʉtʉ wa Mungu abhɨ isiriiryɨ na kʉbhanurwa kokora emeremo jʉsi ɨmɨzʉmu.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.