2 Timóteo 3
ikz (IKZ) vs ARA
1 Nawe omenye, zisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ kʉrabha na ribhaga ikʉngʼu.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ribhaga riyo, abhaatʉ bharabha bhariisɨɨga abheene, bharabha bhasɨɨgi bha mpirya, bharabha abhiirʉri, bharabha bhi ikitwɨ, bharabha bha amatuki, bhatakʉsʉʉka abhiibhuri bhaabhʉ, bhataana bhukumya, na bhatakosengera Mungu.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Naatu, bhataana bhʉsɨɨgi, bhatakwenda bhwigwani, abhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatakwihama, bhahaari, bhatakʉsɨɨga amazʉmu,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 bharabha bhiichuri, bharabha bhakokora kɨbhɨkɨbhɨ, na bharabha bhiiyungi. Bharabha bharasɨɨga amangʼana gɨ ɨɨsɨ kutiga gʉ ʉkʉsɨɨga Mungu.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Abhaatʉ bhayo bhararorekana nɨ‑bhaatʉ bhanʉ bhakwikara chɨmbu Mungu akwenda, nawe mozekoro zaabhʉ bharaanga amanaga ga Mungu. Ʉtaanɨ na abhaatʉ bhe eteemwa yiyo.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Gatɨ waabhʉ bharimu bhanʉ bhakusikɨra ku ubhwɨndi ʉbhʉbhɨ mʉzɨmbɨri za abhaatʉ, na kʉkangirirya abhakari abhageege. Abhakari bhayo bhahizirwɨ nʉ ʉbhʉbhɨ, bhararutwa nɨ ɨnamba yo okokora amabhɨ yʉyʉʉsi.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Abhakari bhayo bharɨɨga sikʉ zʉʉsi, nawe bharatamwa komenya amaheene.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhaatʉ bharya, bharabhagɨra amaheene, chɨmbu Yaanɨ na Yamburɨ, nɨ‑bhanʉ bhahakaanirɨ na Musa. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhatigirɨ kwisirirya Mungu.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Nawe bhatakʉtʉra kuhika hʉhʉʉsi, kʉ kʉbha obhogeege bhwabhʉ bhʉramenyekana kʉbhaatʉ bhʉʉsi, chɨmbu yaarɨ kwa Yaanɨ na Yamburɨ.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Nawe awɨ, utunirɨ amiija gaanɨ, eteemwa yaanɨ, ubhwɨndi bhwanɨ, ubhwisirirya bhwanɨ, ubhwigumirirya bhwanɨ,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ʉbhʉsɨɨgi bhwanɨ nu ubhurindi bhwanɨ. Ʉmɨnyirɨ chɨmbu nabhwɨnɨ ɨnyaakʉ, hanʉ naarɨ mʉzɨmbɨri za Antiyʉkiya, Ikʉʉniyʉ na Riisitira. Naatu, ʉmɨnyirɨ kʉbha nikiigumirirya amakʉngʼu gʉʉsi, nʉ Ʉmʉkʉrʉ akansabhʉra mʉgayo gʉʉsi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Mmbe, bhʉʉsi bhanʉ bhariisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na bhareenda kwikara ubhwikari bhu ukukumya Mungu, bharabha bharanyaakibhwa.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nawe abhakʉri bhʉ ʉbhʉsarya na abhakangirirya bharangʼeha kʉkɨraho kʉbha bhasarya bhʉkʉngʼu, bharabha bharakangirirya na kʉkangiribhwa.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nawe awɨ, ʉmɨnyirɨ amangʼana ganʉ wiijibhwɨ, nɨ‑ga amaheene. Nangʉ wiikarɨ mʉgayo, kʉ kʉbha ʉmɨnyirɨ ʉkɨɨga kurwa kwa bha wɨɨwɨ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Kurwa mubhwana, ʉmɨnyirɨ Amaandɨkʉ Amarɨndu. Amaandɨkʉ gayo gakʉhɨɨrɨ ubhwʉbhʉʉri, kuhika kʉsʉngʼaana ubhutuurya kʉnzɨra yu ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Amaandɨkʉ Amarɨndu gʉʉsi gaandikirwɨ kʉbhʉkangati bhwa Mungu. Gayo gareenderwa kwija amaheene, kʉbharecha abhaatʉ, korereke bhatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, kʉbhakangata hanʉ bhakubhurwa, na kobheerecha kɨnʉ chʉsi kikwenderwa mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Amaandɨkʉ gayo garakora ʉmʉʉtʉ wa Mungu abhɨ isiriiryɨ na kʉbhanurwa kokora emeremo jʉsi ɨmɨzʉmu.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.