2 Timóteo 3
ikz (IKZ) vs NAA
1 Nawe omenye, zisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ kʉrabha na ribhaga ikʉngʼu.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Ribhaga riyo, abhaatʉ bharabha bhariisɨɨga abheene, bharabha bhasɨɨgi bha mpirya, bharabha abhiirʉri, bharabha bhi ikitwɨ, bharabha bha amatuki, bhatakʉsʉʉka abhiibhuri bhaabhʉ, bhataana bhukumya, na bhatakosengera Mungu.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Naatu, bhataana bhʉsɨɨgi, bhatakwenda bhwigwani, abhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatakwihama, bhahaari, bhatakʉsɨɨga amazʉmu,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 bharabha bhiichuri, bharabha bhakokora kɨbhɨkɨbhɨ, na bharabha bhiiyungi. Bharabha bharasɨɨga amangʼana gɨ ɨɨsɨ kutiga gʉ ʉkʉsɨɨga Mungu.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Abhaatʉ bhayo bhararorekana nɨ‑bhaatʉ bhanʉ bhakwikara chɨmbu Mungu akwenda, nawe mozekoro zaabhʉ bharaanga amanaga ga Mungu. Ʉtaanɨ na abhaatʉ bhe eteemwa yiyo.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Gatɨ waabhʉ bharimu bhanʉ bhakusikɨra ku ubhwɨndi ʉbhʉbhɨ mʉzɨmbɨri za abhaatʉ, na kʉkangirirya abhakari abhageege. Abhakari bhayo bhahizirwɨ nʉ ʉbhʉbhɨ, bhararutwa nɨ ɨnamba yo okokora amabhɨ yʉyʉʉsi.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Abhakari bhayo bharɨɨga sikʉ zʉʉsi, nawe bharatamwa komenya amaheene.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhaatʉ bharya, bharabhagɨra amaheene, chɨmbu Yaanɨ na Yamburɨ, nɨ‑bhanʉ bhahakaanirɨ na Musa. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhatigirɨ kwisirirya Mungu.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Nawe bhatakʉtʉra kuhika hʉhʉʉsi, kʉ kʉbha obhogeege bhwabhʉ bhʉramenyekana kʉbhaatʉ bhʉʉsi, chɨmbu yaarɨ kwa Yaanɨ na Yamburɨ.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Nawe awɨ, utunirɨ amiija gaanɨ, eteemwa yaanɨ, ubhwɨndi bhwanɨ, ubhwisirirya bhwanɨ, ubhwigumirirya bhwanɨ,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ʉbhʉsɨɨgi bhwanɨ nu ubhurindi bhwanɨ. Ʉmɨnyirɨ chɨmbu nabhwɨnɨ ɨnyaakʉ, hanʉ naarɨ mʉzɨmbɨri za Antiyʉkiya, Ikʉʉniyʉ na Riisitira. Naatu, ʉmɨnyirɨ kʉbha nikiigumirirya amakʉngʼu gʉʉsi, nʉ Ʉmʉkʉrʉ akansabhʉra mʉgayo gʉʉsi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mmbe, bhʉʉsi bhanʉ bhariisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na bhareenda kwikara ubhwikari bhu ukukumya Mungu, bharabha bharanyaakibhwa.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nawe abhakʉri bhʉ ʉbhʉsarya na abhakangirirya bharangʼeha kʉkɨraho kʉbha bhasarya bhʉkʉngʼu, bharabha bharakangirirya na kʉkangiribhwa.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nawe awɨ, ʉmɨnyirɨ amangʼana ganʉ wiijibhwɨ, nɨ‑ga amaheene. Nangʉ wiikarɨ mʉgayo, kʉ kʉbha ʉmɨnyirɨ ʉkɨɨga kurwa kwa bha wɨɨwɨ.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Kurwa mubhwana, ʉmɨnyirɨ Amaandɨkʉ Amarɨndu. Amaandɨkʉ gayo gakʉhɨɨrɨ ubhwʉbhʉʉri, kuhika kʉsʉngʼaana ubhutuurya kʉnzɨra yu ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Amaandɨkʉ Amarɨndu gʉʉsi gaandikirwɨ kʉbhʉkangati bhwa Mungu. Gayo gareenderwa kwija amaheene, kʉbharecha abhaatʉ, korereke bhatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, kʉbhakangata hanʉ bhakubhurwa, na kobheerecha kɨnʉ chʉsi kikwenderwa mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Amaandɨkʉ gayo garakora ʉmʉʉtʉ wa Mungu abhɨ isiriiryɨ na kʉbhanurwa kokora emeremo jʉsi ɨmɨzʉmu.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.