2 Pedro 1
ikz (IKZ) vs ARA
1 Ɨnyarʉbha yɨnʉ nandikirɨ inyɨ Simʉʉni Peetero, omohocha nu umutumwa wa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Nɨrabhaandɨkɨra bhanʉ mubhwɨnɨ ubhwisirirya bhwu ubhwera bhuryabhurya, bhʉnʉ na niitwɨ tubhwɨnɨ kʉhɨtɨra eheene ya Yɨɨsu Kiriisitʉ, newe Mungu nʉ Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Ɨbhɨgʉngi no omorembe bhyongerwe kwa niimwɨ, ko komenya Mungu nʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu wɨɨtʉ.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Mungu atʉhɨɨrɨ amangʼana gʉʉsi ganʉ tukwenda, kʉbhʉnaja bhwazɨ, korereke twikarɨ ubhwikari bhwʉ ʉkʉmʉsʉʉka, ko okomomenya ewe atubhirikiirɨ kʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ nʉ ʉbhʉzʉmu bhwazɨ umwene.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Kʉgayo, atʉragɨɨnʼyɨ amangʼana amakʉrʉ na gu ubhwera. Gayo garatʉsakirya kutiga ʉbhʉbhɨ bhʉnʉ bhʉrɨ kʉʉsɨ, igʉrʉ wu umwʉyʉ ʉmʉbhɨ, na garatʉsakirya tʉbhɨ bhagwatani bhi isimʉka ya Mungu.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Igʉrʉ wa gayo, mokore umucha korereke ubhwisirirya bhwanyu bhwongerwe ʉbhʉzʉmu, ʉbhʉzʉmu bhuyo bhwongerwe ʉbhʉmɨnyi.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Nʉ ʉbhʉmɨnyi bhuyo bhwongerwe ekerengo, ekerengo kiyo chongerwe ubhwigumirirya, ubhwigumirirya bhuyo bhwongerwe ʉkʉsʉʉka Mungu.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ʉkʉsʉʉka Mungu kuyo kwongerwe ʉkʉsɨɨgana abhiisirirya kubhiisirirya, ʉkʉsɨɨgana kuyo kwongerwe nʉ ʉbhʉsɨɨgi kwa abhaatʉ bhʉʉsi.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Amangʼana gayo garɨɨbhɨ maaru kwa niimwɨ, garakora mʉtabha bhatʉbhu nchɨ ɨmɨtɨ gɨnʉ gɨtakwibhʉra imisumʉ ko komenya Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana amangʼana gayo, aangɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akorora amarɨmbɨɨri, kʉ kʉbha ɨbhirɨ Mungu amʉbhɨngukiryɨ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ bhwɨ ɨkarɨ.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Mmbe, abhahiiri bhaanɨ, mokore umucha bhʉkʉngʼu komenyeekererya kʉbha Mungu abhabhirikiirɨ na kʉbharobhora. Arɨɨbhɨ muriikarabhu, mʉtakugwa zee.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Kʉnzɨra yiyo, mʉraginihwa bhwaheene kʉbhʉtɨmi bhwa kemerano bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ nʉ Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kwɨbhu, nɨrakaja kʉbhahiitya amangʼana gayo kɨrakabhu, nangabha mʉgɨɨzɨ na mʉnagirɨ mʉmaheene ganʉ mʉnagʉ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Nɨrarora nɨ‑bhwaheene nɨbhɨ nɨrabhahiitya igʉrʉ wa amangʼana gayo, ribhaga ryʉsi rɨnʉ nɨkʉbha kʉʉsɨ kʉnʉ.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Nɨragambabhu kʉ kʉbha nɨmɨnyirɨ nɨrɨ haguhɨ kurwa kʉʉsɨ kʉnʉ, chɨmburya Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ aanhumburiirɨ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Kiyo necho kikugirya nɨraaza kʉkaja kokora gayo gaandɨkwɨ, korereke hanʉ nɨkʉbha nikuurɨ, mʉbhɨ mʉrahiita amangʼana gayo.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Hanʉ twarɨ tʉrabhiija chɨmbu Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza kʉbhʉnaja bhwazɨ, tutiisɨgirɨ amaganʉ gɨ ɨkarɨ ganʉ abhaatʉ bhaagambirɨ kʉbhʉngʼɨɨni. Nawe itwɨ tʉkarora ʉbhʉgʉngʉ bhwazɨ kʉmɨɨsʉ gɨɨtʉ abheene.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Itwɨ twarɨ toreho ribhaga rɨnʉ aahɨɨrwɨ ubhusuuku kurwa kwa Bhaabha Mungu, hanʉ riraka ryʉ ʉbhʉgʉngʉ ʉbhʉkʉrʉ ryaruurɨ mwisaarʉ kwa Mungu umwene, rɨrabhuga, “Wʉnʉ ni‑Mwana waanɨ ʉmʉsɨɨgwa, nɨzʉmɨrɨɨrwɨ nawe.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Na niitwɨ abheene tukiigwa riraka riyo rɨrarwa mwisaarʉ hanʉ twarɨ hamwɨmwɨ nawe kʉkɨgʉrʉ ɨkɨrɨndu kirya.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kwikɨ tʉna amangʼana amaheene ga abharʉʉtɨrɨri, na niimwɨ mʉraagagwatɨ mʉrabha mʉkʉrirɨ bhwaheene. Amangʼana gayo gaangɨ ɨkɨmʉrɨ kɨnʉ kɨkʉmʉrɨka mukiirimya, kuhika hanʉ bhukwera, nu ubhwɨrʉ bhwe enzota ya ritabhʉʉri bhʉkʉbhamʉrɨka mozekoro zaanyu.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Hinga ereenderwa muhiitɨ bhʉtareeho ʉbhʉrʉʉti mʉMaandɨkʉ Amarɨndu bhʉnʉ abharʉʉtɨrɨri bhaturirɨ kogoronzora kwa amiisɨɨgi gaabhʉ abheene,
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 kʉ kʉbha gatareeho amangʼana gʉ ʉbhʉrʉʉti ganʉ garɨɨtirwɨ nu ubhwɨndi bhwʉ ʉmʉʉtʉ. Nawe bhakahurucha ʉbhʉrʉʉti kurwa kwa Mungu ɨnʉ bhakangatirwɨ ne Ekoro Ɨndɨndu.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.