1 Tessalonicenses 5
ikz (IKZ) vs NVT
1 Abhahiiri bhɨɨtʉ, ɨtakwenderwa tʉbhaandɨkɨrɨ igʉrʉ wa ribhaga na amabhaga gu ukuuza Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Imwɨ mwɨzɨ urusikʉ ryu ukuuza kʉ Ʉmʉkʉrʉ, rʉrabha rwa kuhwarukija nchu umwibhi chɨmbu ahaaza ubhutikʉ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Hanʉ abhaatʉ bhakubhuga, “Tono omorembe, na tʉrɨ bhwaheene,” hayo neho ʉbhʉsarya bhukubhiizɨra. Ʉbhʉsarya bhuyo bhʉrabhahwarukija nchʉ ʉbhʉsʉngʉ bhu ukwibhʉra, chɨmbu bhʉhaazaku ʉmʉkari wʉnʉ akwenda kwibhʉra. Mʉgayo bhatakʉsabhurwa nʉʉrʉ hasuuhu.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nawe imwɨ, abhahiiri bhɨɨtʉ, urusikʉ ruyo rʉtakʉbhahwarukija nchu umwibhi, kʉ kʉbha imwɨ mʉtarɨ mukiirimya ncha abhandɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Imwɨ bhʉʉsi, nɨ‑bhaana bhu ubhwɨrʉ, na bhu umwise. Itwʉsi tʉtarɨ abhaatʉ bhu ubhutikʉ hamwɨ bha mukiirimya.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nangʉ, tutigɨ kʉbha ncha abhandɨ bhanʉ bhakuhindɨra zendooro, toreenderwa totengeeze na kʉbha ne ekerengo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Abhaatʉ bhanʉ bhakuhindɨra zendooro, bhahaahindɨra ubhutikʉ. Na abhanywi bha amarwa bhahaanywa ubhutikʉ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nawe kʉ kʉbha itwɨ, nɨ‑bhaatʉ bhu ubhwɨrʉ, tʉbhɨ ne ekerengo. Tʉbhɨ nu ubhwisirirya nʉ ʉbhʉsɨɨgi, ebhyo bhɨrabha nchi ingubha kukikubha. Kwikɨ twisege Mungu kʉtʉsabhʉra, neho tʉkʉbha kina twibhʉhirɨ ɨngʉhiira yi ichʉma kumutwɨ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Mungu atatʉrʉbhwɨrɨ korereke aturichɨ kubhwigatani bhwazɨ, nawe akatorobhora korereke tobhone ubhutuuribhwa kʉnzɨra yʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Wuyo newe akuurɨ igʉrʉ wɨɨtʉ, korereke twikarɨ hamwɨmwɨ nawe, tʉbhɨ tukuurɨ hamwɨ turiigwa.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nangʉ, mwihaanɨ umwʉyʉ na kwikongʼya imyʉyʉ chɨmbu mʉraakore.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, tʉrabhasabha mʉbhasʉʉkɨ bhanʉ bhakohocha emeremo ja Mungu gatɨ waanyu, na kʉbhakangata kʉ ʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu na kubhiisasaama.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mʉbhasʉʉkɨ bhʉkʉngʼu na kʉbhasɨɨga kʉrɨngʼaana ne emeremo jabhʉ. Na imubheene kobheene mʉbhɨ muriikara komorembe.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Abhahiiri bhɨɨtʉ, tʉrabhiisasaama, mʉbhɨ mʉrabhahama abhatʉbhu na kʉbhakongʼya bhanʉ bhakuurɨ imyʉyʉ. Na mʉbhahɨ abhanyʉʉhɨrɨru amanaga nu ukwigumirirya abhaatʉ bhʉʉsi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Morore, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atagarukirya ʉmʉkɨndichazɨ ʉbhʉbhɨ kʉbhʉbhɨ. Nawe ibhaga ryʉsi mʉbhɨ muriikorera amazʉmu imubheene na kʉbhakorera abhaatʉ bhʉʉsi.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mʉbhɨ no obhozomerwa ibhaga ryʉsi,
16 Estejam sempre alegres.
17 na mʉtaniha kʉsabha.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mʉbhɨ mʉrakumya Mungu kwa gʉʉsi, kʉ kʉbha gayo nego ewe akwenda mʉbhɨ mʉrakora chɨmbu Yɨɨsu Kiriisitʉ atwɨrɨkiryɨ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Mʉtaanga Ekoro Ɨndɨndu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Na mʉtasiihya ʉbhʉrʉʉti,
20 Não desprezem as profecias,
21 nawe mʉgageme amangʼana gʉ ʉbhʉrʉʉti na kugwata amazʉmu.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Mwirigɨ kʉmabhɨ gʉʉsi.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Mungu umwene wʉnʉ akotoha omorembe, abhabhɨngukyɨ imwɨ kwa gʉʉsi. Ewe ariibhɨ imyʉyʉ janyu, ʉbhʉhʉru bhwanyu, nɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu, korereke mʉbhɨ mʉtaana kuririirirwa kuhikɨra hanʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mungu umwene wʉnʉ akʉbhabhɨrɨkɨra, arabhakorera gayo, kʉ kʉbha ewe ne‑moronge.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Abhahiiri bhɨɨtʉ, itwʉsi mʉtʉsabhɨrɨ kwa Mungu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mʉbhakeerye abhiisirirya bhʉʉsi kʉbhʉsɨɨgi bhwa Kiriisitʉ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nɨrabhiirahirya kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu kʉbha, abhiisirirya bhʉʉsi bhasomerwe ɨnyarʉbha yɨnʉ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ bhʉʉsi.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.