1 Tessalonicenses 2

ikz (IKZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abhahiiri bhɨɨtʉ imwɨ, imubheene mwɨzɨ ukuuza kwɨtʉ kwa niimwɨ kʉtaarɨ kwa bhʉʉha.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Kwikɨ mwɨzɨ hanʉ twarɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ, tʉkanyaakibhwa na kutukwa mʉrʉbhɨri rwa Firipi. Nangabha kwarɨ nʉ ʉbhʉkʉngʼu kwa niimwɨ, nawe Mungu akatoha ʉbhʉnaja bhu ukwerekeererya Ɨngʼana yaazɨ Ɨnzʉmu.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Amangʼana ganʉ tʉkʉkandikija kwa niimwɨ gatarɨ ga rʉrɨmɨ, hamwɨ kwa ngʼeera, nʉʉrʉ kʉbhakangirirya.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Nawe toreerekeererya kʉ kʉbha Mungu akatwisirirya, akatoha emeremo ju ukwerekeererya Ɨngʼana Ɨnzʉmu. Tʉtakwiseega kozomera abhaatʉ, nawe toreenda kozomera Mungu, wʉnʉ ahaarora gʉʉsi ganʉ garɨ mozekoro za abhaatʉ.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Mwɨzɨ twarɨ tʉtakʉgamba amangʼana korereke mʉtʉsɨɨgɨ, na Mungu, nɨ‑mʉmɨnyɨɨkɨrɨri kʉbha tʉtakʉgamba amangʼana ganʉ gatarɨ ga amaheene, korereke tobhone ubhwera.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Na twarɨ tʉtakomohya bhukumuka kʉbhaatʉ, kurwa kwa niimwɨ, nʉʉrʉ kurwa kʉbhandɨ bhʉbhʉʉsi.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Twarɨ bhanyʉʉhu kwa niimwɨ nchʉ ʉmʉkari akorera abhaana bhaazɨ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Tʉkabhasɨɨga imwɨ bhʉkʉngʼu necho kiyo tʉkazomerwa, ɨtarɨ kʉbhabhʉʉrɨra Ɨngʼana Ɨnzʉmu kurwa kwa Mungu iyeene, nawe nu ukwihurucha kwɨtʉ kokora gʉʉsi ganʉ gakwenderwa kʉbhasakirya. Tʉkakorabhu kʉ kʉbha imwɨ mʉbhɨɨrɨ bhasɨɨgwa bhɨɨtʉ.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉrahiita umucha gwɨtʉ nʉ ʉkʉnyaaka kwɨtʉ, twarɨ tʉrakora emeremo ubhutikʉ nu umwise. Twarɨ tʉrakorabhu, korereke hanʉ tukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu kurwa kwa Mungu, tʉtaaza kʉnyaacha ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi kwa niimwɨ.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Imwɨ nɨ‑bhamɨnyɨɨkɨrɨri bhɨɨtʉ, na Mungu wʉʉsi, nɨ‑mʉmɨnyɨɨkɨrɨri, eteemwa yɨɨtʉ kwa niimwɨ abhiisirirya, yaarɨ nzʉmu na ya amaheene, ɨtaatɨmirwɨ isoro.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Na mwɨzɨ hanʉ twarɨ kwa niimwɨ twarɨ tʉrabhakorera bhʉʉsi chɨmbu bhaabha akʉbhakorera abhaana bhaazɨ. Twarɨ tʉrabhaha umwʉyʉ na kubhiibhisirirya na kubhiisasaama,
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 korereke mwikarɨ chɨmbu Mungu asɨɨgirɨ. Mungu newe abhabhirikiirɨ korereke musikɨrɨ mʉbhʉtɨmi na mʉbhʉgʉngʉ bhwazɨ.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Naatu tʉna ringʼana ɨrɨndɨ ryu ukukumya Mungu tʉtaana kiniha, kʉ kʉbha hanʉ mwitɨgɨɨrɨɨrɨ ɨngʼana yaazɨ kurwa kwa niitwɨ, mʉtaayɨsʉngʼaanirɨ ncha ringʼana rya abhaatʉ. Nawe mʉkayɨsʉngʼaana nchɨ ɨngʼana kurwa kwa Mungu, na amaheene nɨmbu ɨrɨ. Ɨngʼana yiyo ɨrakora emeremo mumyʉyʉ janyu, imwɨ bhanʉ mumwisiriiryɨ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Abhahiiri bhɨɨtʉ, ganʉ gaabhabhwɨnɨ abhaatʉ bhanʉ bhakwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ mʉmasengerero ga Mungu ganʉ gari mucharʉ cha Yudeya, nego na niimwɨ gaabhabhwɨnɨ. Abhaatʉ bhaanyu bhakabhanyaacha, chɨmbu Abhayaahudi abhakɨndichabhʉ bhaabhanyaakiryɨ.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Abhayaahudi bhayo, nebho bhiitirɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu na abharʉʉtɨrɨri bhɨ ɨkarɨ. Na nebho bhaatʉnyaakiryɨ itwɨ. Abhaatʉ bhayo, bhariigatanʼya Mungu na bhatakwigwana na abhaatʉ bhʉʉsi,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 kʉ kʉbha bharatorecha kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi. Bharaanga abhaatʉ bhatasabhurwa. Nɨmbu bhakʉkaja kuhicha ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ bhʉnʉ bhakokora ibhaga ryʉsi. Nawe ʉbhʉrʉrʉ bhwa Mungu bhʉbhahikiirɨ!
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Abhahiiri bhɨɨtʉ, ʉkʉtaana kwɨtʉ na niimwɨ kwarɨ kwibhaga isuuhubhu, nʉ ʉkʉtaana kuyo kwarɨ kwa mʉbhɨrɨ, kʉtarɨ kwe ekoro. Na kwa ribhaga riyo ryʉsi, twarɨ turiigomba tuhunanɨ.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Neho tokeenda tuuzɨ kwa niimwɨ, kɨnda inyɨ Paaurʉ naarɨ nereenda kuuza manga kaaru, nawe Shɨtaani akatorecha.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu hanʉ akuuza, nɨ‑bha wɨɨwɨ bhanʉ bharaabhɨ ɨtangɨ yu ubhwisɨgi bhwɨtʉ? Na nɨ‑bha wɨɨwɨ bhanʉ bharaabhɨ ʉbhʉtangɨ bhwo obhozomerwa nɨ ɨkɨrʉngʉ chɨtʉ chu ubhuhizi? Mʉtarɨ imwɨ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Maheene, imwɨ niimwɨ bhanʉ mʉraagiryɨ twiheeme no okozomerwa.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.