1 Tessalonicenses 2
ikz (IKZ) vs ARA
1 Abhahiiri bhɨɨtʉ imwɨ, imubheene mwɨzɨ ukuuza kwɨtʉ kwa niimwɨ kʉtaarɨ kwa bhʉʉha.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Kwikɨ mwɨzɨ hanʉ twarɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ, tʉkanyaakibhwa na kutukwa mʉrʉbhɨri rwa Firipi. Nangabha kwarɨ nʉ ʉbhʉkʉngʼu kwa niimwɨ, nawe Mungu akatoha ʉbhʉnaja bhu ukwerekeererya Ɨngʼana yaazɨ Ɨnzʉmu.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Amangʼana ganʉ tʉkʉkandikija kwa niimwɨ gatarɨ ga rʉrɨmɨ, hamwɨ kwa ngʼeera, nʉʉrʉ kʉbhakangirirya.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Nawe toreerekeererya kʉ kʉbha Mungu akatwisirirya, akatoha emeremo ju ukwerekeererya Ɨngʼana Ɨnzʉmu. Tʉtakwiseega kozomera abhaatʉ, nawe toreenda kozomera Mungu, wʉnʉ ahaarora gʉʉsi ganʉ garɨ mozekoro za abhaatʉ.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Mwɨzɨ twarɨ tʉtakʉgamba amangʼana korereke mʉtʉsɨɨgɨ, na Mungu, nɨ‑mʉmɨnyɨɨkɨrɨri kʉbha tʉtakʉgamba amangʼana ganʉ gatarɨ ga amaheene, korereke tobhone ubhwera.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Na twarɨ tʉtakomohya bhukumuka kʉbhaatʉ, kurwa kwa niimwɨ, nʉʉrʉ kurwa kʉbhandɨ bhʉbhʉʉsi.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Twarɨ bhanyʉʉhu kwa niimwɨ nchʉ ʉmʉkari akorera abhaana bhaazɨ.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Tʉkabhasɨɨga imwɨ bhʉkʉngʼu necho kiyo tʉkazomerwa, ɨtarɨ kʉbhabhʉʉrɨra Ɨngʼana Ɨnzʉmu kurwa kwa Mungu iyeene, nawe nu ukwihurucha kwɨtʉ kokora gʉʉsi ganʉ gakwenderwa kʉbhasakirya. Tʉkakorabhu kʉ kʉbha imwɨ mʉbhɨɨrɨ bhasɨɨgwa bhɨɨtʉ.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉrahiita umucha gwɨtʉ nʉ ʉkʉnyaaka kwɨtʉ, twarɨ tʉrakora emeremo ubhutikʉ nu umwise. Twarɨ tʉrakorabhu, korereke hanʉ tukurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu kurwa kwa Mungu, tʉtaaza kʉnyaacha ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi kwa niimwɨ.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Imwɨ nɨ‑bhamɨnyɨɨkɨrɨri bhɨɨtʉ, na Mungu wʉʉsi, nɨ‑mʉmɨnyɨɨkɨrɨri, eteemwa yɨɨtʉ kwa niimwɨ abhiisirirya, yaarɨ nzʉmu na ya amaheene, ɨtaatɨmirwɨ isoro.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Na mwɨzɨ hanʉ twarɨ kwa niimwɨ twarɨ tʉrabhakorera bhʉʉsi chɨmbu bhaabha akʉbhakorera abhaana bhaazɨ. Twarɨ tʉrabhaha umwʉyʉ na kubhiibhisirirya na kubhiisasaama,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 korereke mwikarɨ chɨmbu Mungu asɨɨgirɨ. Mungu newe abhabhirikiirɨ korereke musikɨrɨ mʉbhʉtɨmi na mʉbhʉgʉngʉ bhwazɨ.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Naatu tʉna ringʼana ɨrɨndɨ ryu ukukumya Mungu tʉtaana kiniha, kʉ kʉbha hanʉ mwitɨgɨɨrɨɨrɨ ɨngʼana yaazɨ kurwa kwa niitwɨ, mʉtaayɨsʉngʼaanirɨ ncha ringʼana rya abhaatʉ. Nawe mʉkayɨsʉngʼaana nchɨ ɨngʼana kurwa kwa Mungu, na amaheene nɨmbu ɨrɨ. Ɨngʼana yiyo ɨrakora emeremo mumyʉyʉ janyu, imwɨ bhanʉ mumwisiriiryɨ.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Abhahiiri bhɨɨtʉ, ganʉ gaabhabhwɨnɨ abhaatʉ bhanʉ bhakwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ mʉmasengerero ga Mungu ganʉ gari mucharʉ cha Yudeya, nego na niimwɨ gaabhabhwɨnɨ. Abhaatʉ bhaanyu bhakabhanyaacha, chɨmbu Abhayaahudi abhakɨndichabhʉ bhaabhanyaakiryɨ.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Abhayaahudi bhayo, nebho bhiitirɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu na abharʉʉtɨrɨri bhɨ ɨkarɨ. Na nebho bhaatʉnyaakiryɨ itwɨ. Abhaatʉ bhayo, bhariigatanʼya Mungu na bhatakwigwana na abhaatʉ bhʉʉsi,
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 kʉ kʉbha bharatorecha kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi. Bharaanga abhaatʉ bhatasabhurwa. Nɨmbu bhakʉkaja kuhicha ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ bhʉnʉ bhakokora ibhaga ryʉsi. Nawe ʉbhʉrʉrʉ bhwa Mungu bhʉbhahikiirɨ!
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Abhahiiri bhɨɨtʉ, ʉkʉtaana kwɨtʉ na niimwɨ kwarɨ kwibhaga isuuhubhu, nʉ ʉkʉtaana kuyo kwarɨ kwa mʉbhɨrɨ, kʉtarɨ kwe ekoro. Na kwa ribhaga riyo ryʉsi, twarɨ turiigomba tuhunanɨ.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Neho tokeenda tuuzɨ kwa niimwɨ, kɨnda inyɨ Paaurʉ naarɨ nereenda kuuza manga kaaru, nawe Shɨtaani akatorecha.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu hanʉ akuuza, nɨ‑bha wɨɨwɨ bhanʉ bharaabhɨ ɨtangɨ yu ubhwisɨgi bhwɨtʉ? Na nɨ‑bha wɨɨwɨ bhanʉ bharaabhɨ ʉbhʉtangɨ bhwo obhozomerwa nɨ ɨkɨrʉngʉ chɨtʉ chu ubhuhizi? Mʉtarɨ imwɨ?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Maheene, imwɨ niimwɨ bhanʉ mʉraagiryɨ twiheeme no okozomerwa.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.