1 Timóteo 6

ikz (IKZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bhambʉʉsa bhʉʉsi abhiisirirya, bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, korereke iriina rya Mungu na amiija gɨɨtʉ gataregwa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Bhambʉʉsa bhanʉ abhakʉrʉ bhaabhʉ ni‑bhiisirirya, bhatabharega kʉ kʉbha nɨ‑bhahiiri. Nawe bhareenderwa kʉbhakorera bhwaheene na kʉkɨraho, kʉ kʉbha bharabha bharasakirya abhiisirirya abhakɨndichabhʉ, na nɨ‑bhasɨɨgwa bhaabhʉ. Amangʼana gayo ugiijɨ na kʉbhakandikija.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Bhareho abhaatʉ bhanʉ bhakwija amiija gʉ ʉrʉrɨmɨ. Bhariija ganʉ gatakwisiriranʼya na amiija gʉ ʉbhʉhʉru bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, na gatakwisiriranʼya na amiija ganʉ gakʉkangata abhaatʉ kwikara chɨmbu Mungu akwenda.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Bhayo bhiizwirɨ ubhwiyungi, na bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi. Abhaatʉ bhayo bharʉʉmɨraku zɨhaka zɨnʉ zɨtaana bhwera igʉrʉ wɨ ɨhɨngʼana ihisuuhu. Na gayo gahaakora engʼeera, iryʉmana, amatuki na amiisɨɨgi amabhɨ,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 naatu sikʉ zʉʉsi garasarya ubhwigwani. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhataana amaheene. Bhariisega ukwikara chɨmbu Mungu akwenda neyo ɨnzɨra yo okobhonera ubhuniibhi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Maheene, ukwikara chɨmbu Mungu akwenda kʉragirya ʉmʉʉtʉ abhɨ muniibhi bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha kʉramokora bhimwisɨ bhɨnʉ anabhyʉ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Garibhu kʉ kʉbha, mʉʉsɨ mʉnʉ tutiizirɨ na chʉchʉsi, na tʉtakʉbhʉʉka na chʉchʉsi.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Mmbe, arɨɨbhɨ tuni ibhyakurya na bhyu ukwibhoha, twiswɨ na bhiyo.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Nawe bhanʉ bhanu umwʉyʉ gu ubhuniibhi, bharagwɨra mubhitiimotiimo, na kʉhaatibhwa mwiheto, na mumwʉyʉ gwe ekegeege. Umwʉyʉ guyo gʉrabhasarya kuhika bharikɨ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ʉkʉsɨɨga bhʉkʉngʼu zimpirya nekwe ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉbhɨ ubhwaru. Abhandɨ bhasɨɨgirɨ zimpirya na bhahabhirɨ, bhatigirɨ ubhwisirirya, nangʉ bhanʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwaru nchʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwisoma ne ekegeso.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Nawe awɨ, ʉmʉʉtʉ wa Mungu, ʉgangʼose gayo. Utunɨ amaheene, wiikarɨ chɨmbu Mungu akwenda, ubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ubhwigumirirya nu ubhusuuku.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ʉbhɨ nu umucha kutuna Mungu nʉʉrʉ ɨbhɨ bhʉkʉngʼubhwɨ, korereke ugwatɨrɨrɨ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Ʉbhʉhʉru bhuyo nebhwe wabhirikiriirwɨ, hanʉ wiisiriiryɨ ubhwisirirya bhwazʉ mʉbhʉtangɨ bhwa abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaaru.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nɨrakuswaja mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu wʉnʉ akoha ʉbhʉhʉru ebhegero bhyʉsi, na mʉbhʉtangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ wʉnʉ aahurukiryɨ obhomenyeekererya bhwa amaheene mʉbhʉtangɨ bhwa Pʉntiyʉ Piraato, kʉbha,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ugwatɨrɨrɨ amaswaja gayo kwa kugiisirirya, ʉtabha ni isoro, kuhika hanʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ukuuza kwazɨ kʉrabha ribhaga rɨnʉ ɨɨndirɨ Mungu. Mungu wʉ ʉrʉbhangʉ rwʉsi, nʉ ʉmʉkangati umwene, newe Ʉmʉtɨmi wa abhatɨmi nʉ Ʉmʉkʉrʉ wa abhakʉrʉ.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ewe, newe arabha iikɨɨrɨ mubhwɨrʉ bhʉnʉ ʉmʉʉtʉ atakʉtʉra kubhwisukɨra. Na atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ amʉrʉʉzɨ, nʉʉrʉ wʉnʉ akʉtʉra komorora. Ubhusuuku na amanaga gabhɨ kwewe, kemerano. Garamɨ.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhaniibhi bhatigɨ kwikumya, nʉʉrʉ kwisega ubhuniibhi bhwabhʉ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, bhʉnʉ ni‑bhwi ibhaga isuuhu. Nawe bhiisege Mungu wʉnʉ akotoha ebhegero bhyʉsi kwe ekoro nzɨrʉ, korereke tobhehokerye kwa bhozomerwa.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Na ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakore amazʉmu, neho bhabhɨ abhaniibhi mʉmahocha amazʉmu. Bhabhɨ bha koro nzʉmu na kugwatanʼya na abhandɨ ebhegero bhyabhʉ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ko kokorabhu, bhariitʉʉrɨra ikibhumbɨkʉ kɨnʉ kɨkʉbha ʉbhʉrʉsa ʉbhʉnagu kuzisikʉ zɨnʉ zikuuza. Hayo neho bhakʉsʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa amaheene.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoseo, gwatɨrɨra bhwaheene ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ. Utigɨ kwisikirya mʉmangʼana ganʉ gataana nzobhooro yʉyʉʉsi. Kwikɨ utiisikirya na zɨhaka ze ekegeege, zɨnʉ abhandɨ bhakubhuga nezo ʉbhʉmɨnyi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhagwatiriirɨ gayo, bhatigirɨ ubhwisirirya bhwabhʉ.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.