1 Timóteo 6
ikz (IKZ) vs ARA
1 Bhambʉʉsa bhʉʉsi abhiisirirya, bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, korereke iriina rya Mungu na amiija gɨɨtʉ gataregwa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Bhambʉʉsa bhanʉ abhakʉrʉ bhaabhʉ ni‑bhiisirirya, bhatabharega kʉ kʉbha nɨ‑bhahiiri. Nawe bhareenderwa kʉbhakorera bhwaheene na kʉkɨraho, kʉ kʉbha bharabha bharasakirya abhiisirirya abhakɨndichabhʉ, na nɨ‑bhasɨɨgwa bhaabhʉ. Amangʼana gayo ugiijɨ na kʉbhakandikija.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Bhareho abhaatʉ bhanʉ bhakwija amiija gʉ ʉrʉrɨmɨ. Bhariija ganʉ gatakwisiriranʼya na amiija gʉ ʉbhʉhʉru bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, na gatakwisiriranʼya na amiija ganʉ gakʉkangata abhaatʉ kwikara chɨmbu Mungu akwenda.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Bhayo bhiizwirɨ ubhwiyungi, na bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi. Abhaatʉ bhayo bharʉʉmɨraku zɨhaka zɨnʉ zɨtaana bhwera igʉrʉ wɨ ɨhɨngʼana ihisuuhu. Na gayo gahaakora engʼeera, iryʉmana, amatuki na amiisɨɨgi amabhɨ,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 naatu sikʉ zʉʉsi garasarya ubhwigwani. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhataana amaheene. Bhariisega ukwikara chɨmbu Mungu akwenda neyo ɨnzɨra yo okobhonera ubhuniibhi.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Maheene, ukwikara chɨmbu Mungu akwenda kʉragirya ʉmʉʉtʉ abhɨ muniibhi bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha kʉramokora bhimwisɨ bhɨnʉ anabhyʉ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Garibhu kʉ kʉbha, mʉʉsɨ mʉnʉ tutiizirɨ na chʉchʉsi, na tʉtakʉbhʉʉka na chʉchʉsi.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Mmbe, arɨɨbhɨ tuni ibhyakurya na bhyu ukwibhoha, twiswɨ na bhiyo.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Nawe bhanʉ bhanu umwʉyʉ gu ubhuniibhi, bharagwɨra mubhitiimotiimo, na kʉhaatibhwa mwiheto, na mumwʉyʉ gwe ekegeege. Umwʉyʉ guyo gʉrabhasarya kuhika bharikɨ.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ʉkʉsɨɨga bhʉkʉngʼu zimpirya nekwe ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉbhɨ ubhwaru. Abhandɨ bhasɨɨgirɨ zimpirya na bhahabhirɨ, bhatigirɨ ubhwisirirya, nangʉ bhanʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwaru nchʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwisoma ne ekegeso.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Nawe awɨ, ʉmʉʉtʉ wa Mungu, ʉgangʼose gayo. Utunɨ amaheene, wiikarɨ chɨmbu Mungu akwenda, ubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ubhwigumirirya nu ubhusuuku.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ʉbhɨ nu umucha kutuna Mungu nʉʉrʉ ɨbhɨ bhʉkʉngʼubhwɨ, korereke ugwatɨrɨrɨ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Ʉbhʉhʉru bhuyo nebhwe wabhirikiriirwɨ, hanʉ wiisiriiryɨ ubhwisirirya bhwazʉ mʉbhʉtangɨ bhwa abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaaru.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Nɨrakuswaja mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu wʉnʉ akoha ʉbhʉhʉru ebhegero bhyʉsi, na mʉbhʉtangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ wʉnʉ aahurukiryɨ obhomenyeekererya bhwa amaheene mʉbhʉtangɨ bhwa Pʉntiyʉ Piraato, kʉbha,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ugwatɨrɨrɨ amaswaja gayo kwa kugiisirirya, ʉtabha ni isoro, kuhika hanʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ukuuza kwazɨ kʉrabha ribhaga rɨnʉ ɨɨndirɨ Mungu. Mungu wʉ ʉrʉbhangʉ rwʉsi, nʉ ʉmʉkangati umwene, newe Ʉmʉtɨmi wa abhatɨmi nʉ Ʉmʉkʉrʉ wa abhakʉrʉ.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ewe, newe arabha iikɨɨrɨ mubhwɨrʉ bhʉnʉ ʉmʉʉtʉ atakʉtʉra kubhwisukɨra. Na atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ amʉrʉʉzɨ, nʉʉrʉ wʉnʉ akʉtʉra komorora. Ubhusuuku na amanaga gabhɨ kwewe, kemerano. Garamɨ.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhaniibhi bhatigɨ kwikumya, nʉʉrʉ kwisega ubhuniibhi bhwabhʉ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, bhʉnʉ ni‑bhwi ibhaga isuuhu. Nawe bhiisege Mungu wʉnʉ akotoha ebhegero bhyʉsi kwe ekoro nzɨrʉ, korereke tobhehokerye kwa bhozomerwa.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Na ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakore amazʉmu, neho bhabhɨ abhaniibhi mʉmahocha amazʉmu. Bhabhɨ bha koro nzʉmu na kugwatanʼya na abhandɨ ebhegero bhyabhʉ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ko kokorabhu, bhariitʉʉrɨra ikibhumbɨkʉ kɨnʉ kɨkʉbha ʉbhʉrʉsa ʉbhʉnagu kuzisikʉ zɨnʉ zikuuza. Hayo neho bhakʉsʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa amaheene.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoseo, gwatɨrɨra bhwaheene ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ. Utigɨ kwisikirya mʉmangʼana ganʉ gataana nzobhooro yʉyʉʉsi. Kwikɨ utiisikirya na zɨhaka ze ekegeege, zɨnʉ abhandɨ bhakubhuga nezo ʉbhʉmɨnyi.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhagwatiriirɨ gayo, bhatigirɨ ubhwisirirya bhwabhʉ.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.