1 Timóteo 6

ikz (IKZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bhambʉʉsa bhʉʉsi abhiisirirya, bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, korereke iriina rya Mungu na amiija gɨɨtʉ gataregwa.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Bhambʉʉsa bhanʉ abhakʉrʉ bhaabhʉ ni‑bhiisirirya, bhatabharega kʉ kʉbha nɨ‑bhahiiri. Nawe bhareenderwa kʉbhakorera bhwaheene na kʉkɨraho, kʉ kʉbha bharabha bharasakirya abhiisirirya abhakɨndichabhʉ, na nɨ‑bhasɨɨgwa bhaabhʉ. Amangʼana gayo ugiijɨ na kʉbhakandikija.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Bhareho abhaatʉ bhanʉ bhakwija amiija gʉ ʉrʉrɨmɨ. Bhariija ganʉ gatakwisiriranʼya na amiija gʉ ʉbhʉhʉru bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, na gatakwisiriranʼya na amiija ganʉ gakʉkangata abhaatʉ kwikara chɨmbu Mungu akwenda.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Bhayo bhiizwirɨ ubhwiyungi, na bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi. Abhaatʉ bhayo bharʉʉmɨraku zɨhaka zɨnʉ zɨtaana bhwera igʉrʉ wɨ ɨhɨngʼana ihisuuhu. Na gayo gahaakora engʼeera, iryʉmana, amatuki na amiisɨɨgi amabhɨ,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 naatu sikʉ zʉʉsi garasarya ubhwigwani. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhataana amaheene. Bhariisega ukwikara chɨmbu Mungu akwenda neyo ɨnzɨra yo okobhonera ubhuniibhi.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Maheene, ukwikara chɨmbu Mungu akwenda kʉragirya ʉmʉʉtʉ abhɨ muniibhi bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha kʉramokora bhimwisɨ bhɨnʉ anabhyʉ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Garibhu kʉ kʉbha, mʉʉsɨ mʉnʉ tutiizirɨ na chʉchʉsi, na tʉtakʉbhʉʉka na chʉchʉsi.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Mmbe, arɨɨbhɨ tuni ibhyakurya na bhyu ukwibhoha, twiswɨ na bhiyo.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Nawe bhanʉ bhanu umwʉyʉ gu ubhuniibhi, bharagwɨra mubhitiimotiimo, na kʉhaatibhwa mwiheto, na mumwʉyʉ gwe ekegeege. Umwʉyʉ guyo gʉrabhasarya kuhika bharikɨ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ʉkʉsɨɨga bhʉkʉngʼu zimpirya nekwe ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉbhɨ ubhwaru. Abhandɨ bhasɨɨgirɨ zimpirya na bhahabhirɨ, bhatigirɨ ubhwisirirya, nangʉ bhanʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwaru nchʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwisoma ne ekegeso.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Nawe awɨ, ʉmʉʉtʉ wa Mungu, ʉgangʼose gayo. Utunɨ amaheene, wiikarɨ chɨmbu Mungu akwenda, ubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ubhwigumirirya nu ubhusuuku.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ʉbhɨ nu umucha kutuna Mungu nʉʉrʉ ɨbhɨ bhʉkʉngʼubhwɨ, korereke ugwatɨrɨrɨ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Ʉbhʉhʉru bhuyo nebhwe wabhirikiriirwɨ, hanʉ wiisiriiryɨ ubhwisirirya bhwazʉ mʉbhʉtangɨ bhwa abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaaru.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Nɨrakuswaja mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu wʉnʉ akoha ʉbhʉhʉru ebhegero bhyʉsi, na mʉbhʉtangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ wʉnʉ aahurukiryɨ obhomenyeekererya bhwa amaheene mʉbhʉtangɨ bhwa Pʉntiyʉ Piraato, kʉbha,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ugwatɨrɨrɨ amaswaja gayo kwa kugiisirirya, ʉtabha ni isoro, kuhika hanʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ukuuza kwazɨ kʉrabha ribhaga rɨnʉ ɨɨndirɨ Mungu. Mungu wʉ ʉrʉbhangʉ rwʉsi, nʉ ʉmʉkangati umwene, newe Ʉmʉtɨmi wa abhatɨmi nʉ Ʉmʉkʉrʉ wa abhakʉrʉ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ewe, newe arabha iikɨɨrɨ mubhwɨrʉ bhʉnʉ ʉmʉʉtʉ atakʉtʉra kubhwisukɨra. Na atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ amʉrʉʉzɨ, nʉʉrʉ wʉnʉ akʉtʉra komorora. Ubhusuuku na amanaga gabhɨ kwewe, kemerano. Garamɨ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhaniibhi bhatigɨ kwikumya, nʉʉrʉ kwisega ubhuniibhi bhwabhʉ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, bhʉnʉ ni‑bhwi ibhaga isuuhu. Nawe bhiisege Mungu wʉnʉ akotoha ebhegero bhyʉsi kwe ekoro nzɨrʉ, korereke tobhehokerye kwa bhozomerwa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Na ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakore amazʉmu, neho bhabhɨ abhaniibhi mʉmahocha amazʉmu. Bhabhɨ bha koro nzʉmu na kugwatanʼya na abhandɨ ebhegero bhyabhʉ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ko kokorabhu, bhariitʉʉrɨra ikibhumbɨkʉ kɨnʉ kɨkʉbha ʉbhʉrʉsa ʉbhʉnagu kuzisikʉ zɨnʉ zikuuza. Hayo neho bhakʉsʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa amaheene.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoseo, gwatɨrɨra bhwaheene ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ. Utigɨ kwisikirya mʉmangʼana ganʉ gataana nzobhooro yʉyʉʉsi. Kwikɨ utiisikirya na zɨhaka ze ekegeege, zɨnʉ abhandɨ bhakubhuga nezo ʉbhʉmɨnyi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhagwatiriirɨ gayo, bhatigirɨ ubhwisirirya bhwabhʉ.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.