1 Timóteo 6
ikz (IKZ) vs NVI
1 Bhambʉʉsa bhʉʉsi abhiisirirya, bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, korereke iriina rya Mungu na amiija gɨɨtʉ gataregwa.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Bhambʉʉsa bhanʉ abhakʉrʉ bhaabhʉ ni‑bhiisirirya, bhatabharega kʉ kʉbha nɨ‑bhahiiri. Nawe bhareenderwa kʉbhakorera bhwaheene na kʉkɨraho, kʉ kʉbha bharabha bharasakirya abhiisirirya abhakɨndichabhʉ, na nɨ‑bhasɨɨgwa bhaabhʉ. Amangʼana gayo ugiijɨ na kʉbhakandikija.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Bhareho abhaatʉ bhanʉ bhakwija amiija gʉ ʉrʉrɨmɨ. Bhariija ganʉ gatakwisiriranʼya na amiija gʉ ʉbhʉhʉru bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, na gatakwisiriranʼya na amiija ganʉ gakʉkangata abhaatʉ kwikara chɨmbu Mungu akwenda.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Bhayo bhiizwirɨ ubhwiyungi, na bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi. Abhaatʉ bhayo bharʉʉmɨraku zɨhaka zɨnʉ zɨtaana bhwera igʉrʉ wɨ ɨhɨngʼana ihisuuhu. Na gayo gahaakora engʼeera, iryʉmana, amatuki na amiisɨɨgi amabhɨ,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 naatu sikʉ zʉʉsi garasarya ubhwigwani. Abhaatʉ bhayo bhasarikirɨ amangʼɨɨni, bhataana amaheene. Bhariisega ukwikara chɨmbu Mungu akwenda neyo ɨnzɨra yo okobhonera ubhuniibhi.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Maheene, ukwikara chɨmbu Mungu akwenda kʉragirya ʉmʉʉtʉ abhɨ muniibhi bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha kʉramokora bhimwisɨ bhɨnʉ anabhyʉ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Garibhu kʉ kʉbha, mʉʉsɨ mʉnʉ tutiizirɨ na chʉchʉsi, na tʉtakʉbhʉʉka na chʉchʉsi.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mmbe, arɨɨbhɨ tuni ibhyakurya na bhyu ukwibhoha, twiswɨ na bhiyo.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Nawe bhanʉ bhanu umwʉyʉ gu ubhuniibhi, bharagwɨra mubhitiimotiimo, na kʉhaatibhwa mwiheto, na mumwʉyʉ gwe ekegeege. Umwʉyʉ guyo gʉrabhasarya kuhika bharikɨ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ʉkʉsɨɨga bhʉkʉngʼu zimpirya nekwe ʉbhʉtangɨ bhwʉ ʉbhʉbhɨ ubhwaru. Abhandɨ bhasɨɨgirɨ zimpirya na bhahabhirɨ, bhatigirɨ ubhwisirirya, nangʉ bhanʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwaru nchʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwisoma ne ekegeso.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nawe awɨ, ʉmʉʉtʉ wa Mungu, ʉgangʼose gayo. Utunɨ amaheene, wiikarɨ chɨmbu Mungu akwenda, ubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ubhwigumirirya nu ubhusuuku.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ʉbhɨ nu umucha kutuna Mungu nʉʉrʉ ɨbhɨ bhʉkʉngʼubhwɨ, korereke ugwatɨrɨrɨ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Ʉbhʉhʉru bhuyo nebhwe wabhirikiriirwɨ, hanʉ wiisiriiryɨ ubhwisirirya bhwazʉ mʉbhʉtangɨ bhwa abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhaaru.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nɨrakuswaja mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu wʉnʉ akoha ʉbhʉhʉru ebhegero bhyʉsi, na mʉbhʉtangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ wʉnʉ aahurukiryɨ obhomenyeekererya bhwa amaheene mʉbhʉtangɨ bhwa Pʉntiyʉ Piraato, kʉbha,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ugwatɨrɨrɨ amaswaja gayo kwa kugiisirirya, ʉtabha ni isoro, kuhika hanʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akuuza.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ukuuza kwazɨ kʉrabha ribhaga rɨnʉ ɨɨndirɨ Mungu. Mungu wʉ ʉrʉbhangʉ rwʉsi, nʉ ʉmʉkangati umwene, newe Ʉmʉtɨmi wa abhatɨmi nʉ Ʉmʉkʉrʉ wa abhakʉrʉ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ewe, newe arabha iikɨɨrɨ mubhwɨrʉ bhʉnʉ ʉmʉʉtʉ atakʉtʉra kubhwisukɨra. Na atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ amʉrʉʉzɨ, nʉʉrʉ wʉnʉ akʉtʉra komorora. Ubhusuuku na amanaga gabhɨ kwewe, kemerano. Garamɨ.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhaniibhi bhatigɨ kwikumya, nʉʉrʉ kwisega ubhuniibhi bhwabhʉ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, bhʉnʉ ni‑bhwi ibhaga isuuhu. Nawe bhiisege Mungu wʉnʉ akotoha ebhegero bhyʉsi kwe ekoro nzɨrʉ, korereke tobhehokerye kwa bhozomerwa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Na ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakore amazʉmu, neho bhabhɨ abhaniibhi mʉmahocha amazʉmu. Bhabhɨ bha koro nzʉmu na kugwatanʼya na abhandɨ ebhegero bhyabhʉ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ko kokorabhu, bhariitʉʉrɨra ikibhumbɨkʉ kɨnʉ kɨkʉbha ʉbhʉrʉsa ʉbhʉnagu kuzisikʉ zɨnʉ zikuuza. Hayo neho bhakʉsʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa amaheene.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoseo, gwatɨrɨra bhwaheene ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ. Utigɨ kwisikirya mʉmangʼana ganʉ gataana nzobhooro yʉyʉʉsi. Kwikɨ utiisikirya na zɨhaka ze ekegeege, zɨnʉ abhandɨ bhakubhuga nezo ʉbhʉmɨnyi.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhagwatiriirɨ gayo, bhatigirɨ ubhwisirirya bhwabhʉ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.