1 Timóteo 5
ikz (IKZ) vs ARC
1 Ʉtakanya ʉmʉkaruka, nawe omotongere chɨmbu ʉhaatongera wuusʉ. Abhamura ʉbhatongere ncha abhahiiri bhaazʉ,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 abhakari abhakɨkʉrʉ ncha onyoko, na abhaacha ncha abhasubhaati bhaazʉ. Okorebhu kumwʉyʉ mwɨrʉ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Ʉsʉʉkɨ abhakwirwa bhanʉ bhataana mʉsakirya.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Nawe arɨɨbhɨ umukwirwa wʉwʉʉsi ana abhaana hamwɨ abhazʉkʉrʉ, bhayo bhɨɨgɨ kʉsakirya abhahiiri bhaabhʉ. Bharaakorebhu, neho bhakʉrɨha abhiibhuri bhaabhʉ amazʉmu ganʉ bhaabhakʉrɨɨrɨ. Ɨbhu nɨmbu Mungu akwenda.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ʉmʉkari umukwirwa wʉnʉ ataana ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉmʉsakirya, wuyo ariisega Mungu, arasabha ʉbhʉsakirya kwa Mungu ubhutikʉ nu umwise.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Nawe umukwirwa wʉnʉ asɨɨgirɨ amangʼana gɨ ɨɨsɨ, wuyo akuurɨ nangabha ararorekana mʉhʉru.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Amaswaja gayo, ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhiisirirya, korereke bhatabha ni isoro.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ atakʉsakirya abhaatʉ bhaazɨ, kɨnda bha yɨɨka waazɨ, wuyo arabha atigirɨ ubhwisirirya, na abhɨɨrɨ mʉbhɨ kʉkɨra ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana ubhwisirirya.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Umukwirwa ariisiriribhwa kʉbha mubhwɨndi bhwa abhakwirwa, arɨɨbhɨ ani imyaka kʉtangɨra merongo ɨsaasabha, naatu abhɨ aarɨ nu umusubhɨ wʉmwɨ.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Abhɨ wu ubhukumya ʉbhʉzʉmu kʉmahocha gaazɨ amazʉmu. Abhɨ arɨrirɨ abhaana bhaazɨ bhwaheene, abhɨ aginihiryɨ abhagini, abhɨ ahʉkɨɨryɨ abhiisirirya ko kobhooja amagʉrʉ gaabhʉ, abhɨ abhasakiiryɨ bhanʉ bhakʉnyaakibhwa, na abhɨ akʉrirɨ amahocha gʉʉsi amazʉmu.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Nawe abhakwirwa abhaacha, ʉtabhiisiririrya kusikɨra mubhwɨndi, kʉ kʉbha ɨnamba yʉ ʉmʉbhɨrɨ ɨrabhahiza kʉkɨra kwihurucha kwa Kiriisitʉ, bhayo bhareenda kukwɨrwa.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Muriyo bharabha bhiirɨɨtɨɨrɨ zɨtɨnɨrʉ, kʉ kʉbha bhatigirɨ ʉbhʉragɨ bhwabhʉ kwa Kiriisitʉ bhwʉ ʉkʉsaaga bhaguru.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Abhakwirwa ncha bhayo, bharanara eteemwa yʉ ʉbhʉtʉbhu, bharagendagenda muzinyumba za abhaatʉ. Kwikɨ, bharabha bhagwatanʼya na bhariisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ, ɨnʉ bharagamba ganʉ gatakwenderwa.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Mmbe, inyɨ nereenda abhakwirwa abhaacha, bhabhɨ bharakwɨrwa, bhiibhʉrɨ abhaana na kwangarɨra zinyumba zaabhʉ, korereke abhabhisa bhɨɨtʉ bhatatema amasoro.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Rora kʉbha abhandɨ bhamarirɨ kʉbhʉra na kutuna Shɨtaani.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Arɨɨbhɨ ʉmʉkari umwisirirya ana abhakwirwa mubhishoko bhyazɨ, abhasakiryɨ. Akorebhu, korereke risengerero ritigɨ kuhizwa, neho risengerero rɨrabha nu umweya gwʉ ʉkʉsakirya abhakwirwa abhandɨ bhanʉ bhataana ʉbhʉsakirya.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Abhiimiiririri bhanʉ bhakwangarɨra risengerero bhwaheene, bhasuukwɨ na kokorerwa amazʉmu, kɨnda bhanʉ bhakwihurucha kwerekeererya na kwija.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, “Engʼombe hanʉ ɨkʉhʉʉra ɨnganʉ, ʉtayebhoha umunywa.” Na yandikirwɨ, “Omohocha areenderwa kurihwa ubhurihwa bhwazɨ.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Utiisirirya ʉkʉgambwa kumwimiiririri wa risengerero, ʉkɨɨrɨ kʉbha na bhomenyeekererya bhwa abhaatʉ bhabhɨrɨ hamwɨ bhatatʉ.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Nawe abhiimiiririri bhanʉ bhakʉkaja kokora ʉbhʉbhɨ, ʉbhakanyɨ mʉbhʉtangɨ bhwa bhʉʉsi, korereke na abhandɨ bhʉʉbhahɨ.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nɨrakuswaja mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu, na mʉbhʉtangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ na bhamaraika abharobhorwa, ugwatɨrɨrɨ gayo, ʉtatɨnɨra kwa bhwangʉ hamwɨ kʉhɨngɨrɨra ʉrʉbhaara rʉmwɨ.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Utiisirirya kwa bhwangʉ kʉtʉʉrɨra ʉmʉʉtʉ amabhoko komeremo jʉ Ʉmʉkʉrʉ, kʉ kʉbha ʉraatʉʉrɨ ʉmʉʉtʉ ʉmʉbhɨ momeremo giyo, na naawɨ ʉrabha ugwatɨɨnɨ mʉbhʉbhɨ bhwazɨ. Awɨ wiyangarɨrɨ, korereke ʉsaagɨ moronge.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Kʉtangɨra nangwɨnʉ, awɨ ʉtanywa amanzi ageene, nawe ʉbhɨ ʉranywa ni idivaayi hasuuhu, igʉrʉ wu ubhurwɨrɨ bhwazʉ bhwɨ ɨnda na amarwɨrɨ agandɨ ganʉ gakʉkʉnyaacha.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Abhaatʉ abhandɨ, ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ bhʉrarorekana habhwɨrʉ, nʉʉrʉ bhʉkɨɨrɨ kutinirwa. Nawe abhaatʉ abhandɨ, ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ bhwibhisirɨ, bhʉrarorekana ibhaga rɨndɨ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ɨbhuɨbhu, amahocha amazʉmu gararorekana habhwɨrʉ. Na garya gaarɨ gakɨɨrɨ giibhisirɨ, garabha habhwɨrʉ.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.