1 Timóteo 1
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Ɨnyarʉbha yɨnʉ nandikirɨ inyɨ Paaurʉ. Inyɨ nitumirwɨ kʉbha umutumwa wa Yɨɨsu Kiriisitʉ, kwiswaja rya Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ na Yɨɨsu Kiriisitʉ ubhwisɨgi bhwɨtʉ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nɨrakwandɨkɨra Timoseo, umwana waanɨ wa amaheene mubhwisirirya.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Hanʉ nabhuukirɨ kuja icharʉ cha Makɨdʉniya, nɨkakʉsabha wiikarɨ kʉrʉbhɨri rwa Efeeso. Nɨkakʉsabha, korereke ʉbhareche abhaatʉ bhanʉ bhakwija amiija gʉ ʉrʉrɨmɨ.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ʉbhareche bhatigɨ kugwatɨrɨra amaganʉ ganʉ gataana bhwera, na kwinyaacha kwitonda amariina ga bhasʉʉkʉrʉ, ganʉ gataana tɨnɨrʉ. Amangʼana gayo gʉʉsi garareeta zɨhaka, gatakʉsakirya abhaatʉ kwisirirya Mungu, chɨmbu ubhwɨndi bhwazɨ bhwʉ ʉkʉsabhʉra abhaatʉ.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ubhwɨndi bhwa amaswaja ganʉ nɨ‑kʉbha, abhiisirirya bhabhɨ nʉ ʉbhʉsɨɨgi bhu umwʉyʉ mwɨrʉ, ekoro nzɨrʉ nu ubhwisirirya bhwa amaheene.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Nawe abhiija abhandɨ bhagatigirɨ gayo, bhiichurirɨ, bhasikiirɨ kʉgamba amangʼana ganʉ gataana bhwera.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Bhareenda kʉbha abhiija bhi imigirʉ ja Musa, nangabha ganʉ bhakʉgamba na kʉkandikija, bhatagɨɨzɨ.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nawe itwɨ tʉmɨnyirɨ imigirʉ ja Musa nɨ‑mɨzʉmu, arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ aragituna chɨmbu ikwenderwa.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Na toreenderwa komenya imigirʉ gɨtatɨɨrwɨ kobhe eheene, nawe kʉbhanʉ bhakʉkɨra imigirʉ na kʉbhaangi, bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya na bhʉ ʉbhʉbhɨ, kʉbhanʉ bhatakwigwa Mungu na kʉbhabhɨ, kʉbhanʉ bhakwita bhawiisɨ na bhaunina, na kubhiiti bha abhaatʉ.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Na gɨtɨɨrwɨ kʉ bhɨ ɨtaarʉ na bhanʉ bhakokora abhasubhɨ abhakɨndichabhʉ ncha abhakari, kubhiitɨgi bha abhaatʉ nʉ ʉkʉbhagurya mubhutumwa, abhabhɨɨhi, na kubhiirahiri bhʉ ʉrʉrɨmɨ. Imigirʉ gɨtɨɨrwɨ kʉmangʼana gʉʉsi ganʉ gatakwigwana na amiija gʉ ʉbhʉhʉru.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Amiija gayo, gahaabhoneka mʉNgʼana Ɨnzʉmu, yɨnʉ ikwerecha ʉbhʉgʉngʉ bhwa Mungu wʉ ʉrʉbhangʉ rwʉsi. Amangʼana gayo nego nahɨɨrwɨ na Mungu nɨraarɨkɨ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nɨrakumya Yɨɨsu Kiriisitʉ, Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ wʉnʉ aangʼɨɨrɨ zinguru, kʉ kʉbha akamenya moronge na akandobhora kʉbha omohocha waazɨ.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Nangabha niizirɨ kʉmʉtʉka na kʉnyaacha abhaatʉ bhaazɨ, na naarɨ mʉsɨɨgʉ, nawe akandorera ɨbhɨgʉngi. Akakorabhu, kʉ kʉbha naarɨ nɨrakora gayo kobhogeege na nɨtaarɨ nu ubhwisirirya.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Nɨ ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ bhɨkakɨraho kwa niinyɨ. Na akangʼa ubhwisirirya nʉ ʉbhʉsɨɨgi ku ukugwatana neewe.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ringʼana rɨnʉ ni‑rya amaheene, na ereenderwa kwisiriribhwa bhʉkʉngʼu, “Yɨɨsu Kiriisitʉ akaaza kʉʉsɨ kʉsabhʉra bhʉ ʉbhʉbhɨ.” Kʉ bhayo, niinyɨ nɨkʉrirɨ ʉbhʉbhɨ kʉkɨra bhʉʉsi.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Nʉʉrʉbhu, Yɨɨsu Kiriisitʉ akandorera ɨbhɨgʉngi! Akanyeerecha ubhwigumirirya bhwazɨ kwa niinyɨ kʉkɨra abhandɨ bhʉʉsi, korereke nɨbhɨ ekerenjo kʉbharya bhakumwisirirya na kʉsʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa kemerano.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Mungu newe Ʉmʉtɨmi wʉnʉ ataana ɨtɨnɨrʉ, atakukwa, na atakororekana, newe umwene. Ewe anu ubhusuukwa nʉ ʉbhʉgʉngʉ kemerano. Garamɨ.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoseo mwana waanɨ, nɨrakoha riswaja riyo, kʉrɨngʼaana na amangʼana gʉ ʉbhʉrʉʉti ganʉ gaagambirwɨ igʉrʉ waazʉ. Amangʼana gayo gabhɨ ebheseme bhyazʉ kwitana riihɨ bhwaheene.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ugwatɨrɨrɨ ubhwisirirya ne ekoro nzɨrʉ. Abhaatʉ abhandɨ bhasiihiryɨ kokora garya bhɨɨzɨ ne‑heene riyo rigiriryɨ kutiga ubhwisirirya bhwabhʉ.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Mʉbhaatʉ bhayo arimu Himɨnayo, na Arɨkizanda. Bhayo nɨbhatigiirɨ Shɨtaani korereke bhiijibhwɨ, bhatigɨ kʉmʉtʉka Mungu.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.