1 João 1

ikz (IKZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tʉrabharaganʼya ɨngʼana igʉrʉ wa wʉnʉ akubhirikirwa Ɨngʼana yʉ ʉbhʉhʉru, wʉnʉ aareho kurwa ʉbhʉtangɨ. Itwɨ tʉkamwigwa na komorora na amɨɨsʉ gɨɨtʉ, tʉkamorora na kʉbhaabhaata na amabhoko gɨɨtʉ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ʉbhʉhʉru bhuyo bhʉkarorekana, na niitwɨ tʉkabhorora. Nangʉ tʉrabhamenyeekererya na kʉbharaganʼya ɨngʼana igʉrʉ wa wʉnʉ nɨ‑bhʉhʉru bhwa kemerano. Ewe aarɨ kwa Bhaabha Mungu, akarorekana kwa niitwɨ.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Tʉkamorora na kumwigwa, nangʉ tʉrabharaganʼya ɨngʼana igʉrʉ waazɨ, korereke mʉbhɨ ni ikigwatani na niitwɨ mubhwisirirya. Ikigwatani kɨnʉ tʉnachʉ nɨ‑hamwɨmwɨ na Bhaabha Mungu, nu Umwana waazɨ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Tʉrabhaandɨkɨra ganʉ, korereke obhozomerwa bhwɨtʉ bhuhikɨ.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Mmbe, amangʼana ganʉ twigwirɨ kurwa kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ, nego tʉkʉbharwazɨra, Mungu ni‑bhwɨrʉ, ataana ikiirimya chʉchʉsi mʉʉsi waazɨ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Arɨɨbhɨ tʉrabhuga tuni ikigwatani na Mungu, ɨnʉ tʉrakaja kwikara mukiirimya, tʉragamba ʉrʉrɨmɨ, na tʉtakokora eheene.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Nawe, arɨɨbhɨ turiikara mubhwɨrʉ, chɨmbu Mungu arɨ mubhwɨrʉ, tʉrabha ni ikigwatani itubheene kobheene. Na amasaahɨ gu Umwana waazɨ Yɨɨsu garabhɨngukya ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ bhwʉsi.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Arɨɨbhɨ tʉrabhuga kʉbha itwɨ tʉtaana ʉbhʉbhɨ bhwʉbhwʉsi, turiikangirirya itubheene, ne eheene ɨtarɨ kwa niitwɨ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Nawe, arɨɨbhɨ tʉraatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ, Mungu aratobheerera ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ na kʉtʉbhɨngukya ʉbhʉbhɨ bhwʉsi, kʉ kʉbha ewe, ne‑moheene na we eheene.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Turiibhugɨ tʉkɨɨrɨ kokora ʉbhʉbhɨ, tʉrakora Mungu mʉbhɨɨhi, na twangirɨ ringʼana ryazɨ kɨmwɨ.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.