João 15

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Mawa bụ isisi vaịni n'ezi, Nda m bụ nye ẹrnu ẹkwu.
1 Jesus disse:
2 Nkala ọbula ke mị́ge mkpụru nụ rime m, o gbukwama a. Ọ kwnasna nkala ọbula ke naamị mkpụru ma ọ mịnya agịda mkpụru, ma ọ zịri rịchna.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Anụ zị rịchna hite n'ikwu-ọnu me kwuru.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Anụ dazịgidne nụ rime m, me nụ rime anụ. Ọ zá nkala ke nwernu rikne mịi mkpụru n'ẹhni a, okwolem ma ọ zị n'isisi, otu aka wam, anụ nwée rikne mịi mkpụru, okwolem ma anụ dazịgidnernu nụ rime m.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “Mawa bụ isisi vaịni, anụwa bụ nkala a. Nye ọbula ke jaadazịgidne nụ rime m, me nụ rime a, jaamị agịda mkpụru, kwnornu nụ anụ nwée rikne meli nhne ọbula hne me zị́la.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Nye ọbula ke dázịgidnene nụ rime m, be jootuwhu a lele nkala ke mị́ge mkpụru. Ọ kpọnwu, ele badnụ chịkota kpọrne a nụ bẹkwnu.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Ọ bụru nụ anụ dazịgidne nụ rime m, ikwu-ọnu m dazịgidne nụ rime anụ, anụ jọorio nhne ọbula zị anụ mkpa, ọ jọoburu ke anụ.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Ka bụ nhne neenye Nda m igwugwu, anụ mịnya agịda mkpụru, ke jeegesi nụ anụ bụ ele sno apna m.
8 E a natureza
9 “Lele kpa Nda m whnụrnu m n'anya, bụ kpa me whnụrnu anụ n'anya. Anụ dazịgidne n'ọwhnun'anya m.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Ọ bụru anụ bịta nhne me nyernu n'iwu, anụ jaadazịgidne n'ọwhnun'anya m, lele kpa me bịtaru nhne Nda m nyernu n'iwu, m dazịgidne n'ọwhnun'anya a.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 M naakanụ anụ nhne ka ma ovu ọso n'ọnu m zịri nụ rime anụ, ma ovu ọso n'ọnu anụ zu ozu.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Ka bụ nhne me nyernu n'iwu, anụ whnụrita ibne anụ n'anya lele kpa me whnụrnu anụ n'anya.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ọ zá ọwhnun'anya ke kakwo ka, nụ badnụ tuwhuru bụdnu a kwnornu ele enyi a.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Anụ bụ ele enyi m, ọ bụru nụ anụ mee nhne me nyernu n'iwu.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 M zá m noosukwu anụ ele izi berere, kwnornu nụ nnwọ izi máa nhne nyenwe a neeme. Kọvu m sukwuru m anụ ele enyi m, kwnornu nụ kpakara nhne me nụrnu n'ọnu Nda m bụ nhne me kannụ anụ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Ọ bụ́o anụ họhiaru m, kọvu me họhiaru anụ, bịta anụ ichne, ma anụ zne mịnya mkpụru, ma mkpụru anụ dazịgidne. Ka jeeme, nhne ọbula anụ jọorio Nda m nụ rẹwhna m, o jeenye anụ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ka bụ nhne me nyernu n'iwu, anụ whnụrita ibne anụ n'anya.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Ọ bụru n'ọwa sno anụ irno, anụ chenwanya nụ o beru ọsno sno m irno.
18 Jesus continuou:
19 Ọ bụru nụ anụ bụ ke ọwa, ọwa jọowhnu anụ n'anya lele nhne ke a. Kọvu m họhiaru m anụ hite n'ọwa, anụ bụ́o ke ọwa, ka kpayarụ ọwa snornu anụ irno.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Anụ chenwanya nhne me kannụ anụ, Ọ zá ọhi ke kakwo nyenwe a. Ọ bụru nụ be kpaknarnụ m ẹhni, be jaakpakna anụ ẹhni masị. Ọ bụru nụ be bịtaru ikwu-ọnu m, be jaabịta ke anụ.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Be jeeme anụ kpakara nhne ka kwnornu nụ anụ kweru nụ rẹwhna m, be máa nye ziyaru m.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ọ bụru nụ m váge m kwunu be ọka, ikpe mmehie báamana be. Kịtna be jeeji kịni gọhoru ẹhni be hite nụ mmehie?
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Nye ọbula ke snornu m irno, snornu Nda m irno.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ọ bụru nụ m rnụ́ge m ẹrnu n'esilawụru be ke ọ zá nye berere rnụrnu, ikpe mmehie báamana be. Kịtna be whnụrnu nhne me rnụrnu, be sno me nụ Nda m irno.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ka bụ ma nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ mezu, ‘Be snornu m irno hne ọ zá nhne me mernu be.’
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “Nga Nye Ọkasi Mkpọma wam varụ, Enine ke ezi ọka, Nye me jeeziya hite nụ hne Nda m zị, nye hi hne Nda m zị va, ọ jaagbanụ m akebne.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Anụ jọobu masị ele akebne m kwnornu nụ me nụ anụ zị hite n'ọpanizo.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.