Colossenses 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC
1 M pioru m anụ mahịa kpa me nọodogbu ẹhni m n'ẹrnu kwnornu anụ nụ ele zị nụ Laodisia, nụ kpakara ele whnụ́lele m anya.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 Ka bụ ma be kwnagidne be n'ovu, zịri masị n'otu n'ọwhnun'anya, ma be nwehịa kpakara ẹkwnu ke ọghohia ke zuru ozu, ka jeeme be mahịa nhne tugwaru otugwa ke Chiokike, ke bụ Karaịsi.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 Kpakara nhne ke tugwaru otugwa zị nụ rime a, ke bụ akọniche nụ nhne ọmuma.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 M naakanụ anụ ka, anụ kwé nye ọbula duwhu anụ hite n'ikwu-ọnu ke nọoso n'ọnu.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Ọ bụ n'ezi nụ me nụ anụ zị́la n'anọ-ẹhni, kọvu me nụ anụ zị nụ enine. Ọ nọoso m kpa me nọowhnu nụ anụ noowu bụdnu lele kpa o kwesiri, noogwuzo kwem n'ọkwnata ovu ke zị nụ Karaịsi.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Lele kpa anụ nahịaru Karaịsi Jizọsi lele Nyenwe aị, anụ dazịgidne noowu bụdnu nụ rime a.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Anụ gba ẹgwnugwnu nụ rime a, anụ wulizọ ẹhni anụ lele ọro kpa ọ bụ ntụ-ẹli ọro, gbasị rikne n'ọkwnata ovu lele kpa be znirni anụ, ọtu mmamma jihịa ovu anụ.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Anụ kwé badnụ ọbula duwhu anụ hite nụ ikwu-ọnu etekne nụ aghịgho ikwu-ọnu bnána nụ nhne, ke knosịri aka n'omen'ẹli ke ele badnụ nụ rẹnwu ọjo matị matị ke ọwa ka, bụ́o ke Karaịsi.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Kwnornu nụ kpakara nhne Chiokike bụ wu nụ rime Karaịsi n'anọ-ẹhni a.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Chiokike mernu anụ sozu nụ badnụ nụ rime Karaịsi, nye bụ risi kpakara ele nwernu rikne nụ ele ọchichi.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Be kparụ anụ nka nụ rime a, ke bụ ogweme mmehie anụ, ọ bụ́o nka ke be jiri aka ele badnụ kpa, kọvu nka ke Karaịsi n'iwhuru a kparụ.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Hne be likọtaru anụ nụ ya n'ọwuwu-mini, be gwelizọkota anụ hite n'ọkwnata ovu anụ n'iknernema Chiokike, nye mernu Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Anụ bụ ele nwụrnu ọnwu nụ rime mmehie, anụ bụ ele bụ́o ele Ju be kpála nka. Kọvu Chiokike mernu anụ snornu Karaịsi zịri bụdnu, kpa ọ gbarụnu aị kpakara mmehie aị.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 O dọkaru kpakara ọkwukwo be gbarụ nụ kpakara iwu ke megidnernu aị, o gweme be, kpọgidne be n'ọgba Jizọsi.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Chiokike nahọru kpakara ele ọchichi nụ ele nwernu rikne iknernema, kpasị be iwhnerne nụ ruwhnu ọhna, neegesi nụ o megburu be hite n'ọgba Jizọsi.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Kam kpayarụ, anụ kwé nye ọbula gweru nhne anụ neeri mọbu nhne anụ nọonwo, mọbu nụ anụ zá naabịta mmemem okpukpe, mọbu ẹnwa ikne, mọbu Ọbochi Ozukwa Inwe, kpe anụ ikpe.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Kpakara nhne ka bụ enine nhne ke jaava, kọvu risi nhne bụ Karaịsi.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Anụ kwé nye ọbula ke ọ naamasị o gwedna ẹhni a ẹli nụ okpenu ele enine izi mee anụ bụru ele kwésile, ọ bụ n'ezi nụ nye wam ka nụ ọ whnụrnu ọwhnurninya gbasịri be, ovu ke badnụ a mernu a ọ bụru nye nganga n'etekne.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 Nye wam bụ nye gwemernu ẹhni a nụ Karaịsi, nye bụ risi ẹhni, nye mernu kpakara rụknani nụ rẹkpu ọchi nụ aka knekọta n'otu. Kpa ọ nọoznu kpakara ẹhni, o nooso lele kpa Chiokike neeme a nooso.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Anụ snornu Karaịsi nwụ ẹnwu, o mernu anụ nwernu ẹhni anụ whọga nụ rikne rẹnwu ọjo matị matị ke ọwa ka. Kịni mernu anụ noowu bụdnu lele nụ anụ bụ ke ọwa, naabịta iwu be?
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 Bụ ke karụ, “Anụ kpá ka aka, anụ rátụ a riro, anụ kpá kịyari aka.”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Kpakara iwu ka gbasịri nhne ke joowhu kpa ele badnụ jiri be rnụ ẹrnu mọbu rikwo be, iwu ele ka kno aka nụ nhne ele badnụ nyernu n'iwu nụ iznizni be.
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Kpakara iznizni nụ kpa nụ lele nhne nwernu akọniche, ke bụ okpenu Chiokike lele kpa badnụ karụ be kpenu a, ogwedna ẹhni be n'ẹli, nụ ome anọ-ẹhni nhne rikne, kọvu be nwée rikne bnosni echiche ọjo ke ovu.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.