Apocalipse 7
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC
1 Nga nhne ka whemernu, m whnụrnu m enine izi ẹno gwuzo nụ ngeri ẹno ke ọwa, knernụ ruwhere k'ọwa n'aka, ma ruwhere gharụ o whe n'ọwa, ma n'osimini mọbu n'olu isisi ọbula.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 M whnụrnu m enine izi berere hi n'ọbosi ẹhnam nọowhuya, o ji akara Chiokike ke zị bụdnu n'aka a, o ji okne nkọli naakanụ ele enine izi ẹno wam Chiokike nyernu rikne o lulu ọwa nụ osimini,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 kaa, “Anụ lúlu ọwa, mọbu osimini, mọbu isisi, tem a ka ele izi Chiokike akara n'egedege ruwhnu be.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 M nụrnu m ọnu ọgwnugwnu ele be karụ akara n'egedege ruwhnu be, be bụ otu riwhu nụ nri ẹno nụ pokwu ẹno, hite nụ kpakara ẹbnurnu Izirẹli.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Be bụ hite nụ ẹbnurnu Juda, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Rubẹni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Gadị, nri nụ pokwu lawụru,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 hite nụ ẹbnurnu Asa, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Nafịtali, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Manase, nri nụ pokwu lawụru,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 hite nụ ẹbnurnu Simiọni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Livaị, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Ịsaka, nri nụ pokwu lawụru,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 hite nụ ẹbnurnu Zebụloni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Josefu, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Bẹnjamini, nri nụ pokwu lawụru.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Nga nhne ka mekworu, m le anya whnụ igbudu badnụ ọ zá nye nwernu rikne gwnụli ọnu. Be hi nụ kpakara mba nụ ẹbnurnu, nụ ẹli, nụ ikwu-ọnu va, be gwuzoru nụ ruwhnu ngadna eze nụ nụ ruwhnu Nnwọ Atnụrnu wam, be wo awura abọchna, be ji masị igwugwu bụkwu n'aka be.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Be ji okne nkọli naakaa,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kpakara ele enine izi gwuzo gba ngadna eze wam gburugburu nụ ele okno badnụ wam nụ nhne ẹno wam zị bụdnu, dna kpute ruwhnu n'ẹli nụ ruwhnu ngadna eze wam, kpọnu Chiokike risi ẹli.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Be kaa,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Otu nye okno badnụ sịkwa m, “Ele ka wogwu iwo awura abọchna be bụ ele ke ele? Ndaa hne be hi va?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 M sa a, “Nda-aị-kwu, m máam, jị magwụ.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Kam kpayarụ,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wiri jọ́ogwnu be berere,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Kwnornu nụ Nnwọ Atnụrnu nye ke zị n'esilawụru ngadna eze wam jọobu nye nọoznu be lele atnụrnu.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.