Apocalipse 7

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga nhne ka whemernu, m whnụrnu m enine izi ẹno gwuzo nụ ngeri ẹno ke ọwa, knernụ ruwhere k'ọwa n'aka, ma ruwhere gharụ o whe n'ọwa, ma n'osimini mọbu n'olu isisi ọbula.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 M whnụrnu m enine izi berere hi n'ọbosi ẹhnam nọowhuya, o ji akara Chiokike ke zị bụdnu n'aka a, o ji okne nkọli naakanụ ele enine izi ẹno wam Chiokike nyernu rikne o lulu ọwa nụ osimini,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 kaa, “Anụ lúlu ọwa, mọbu osimini, mọbu isisi, tem a ka ele izi Chiokike akara n'egedege ruwhnu be.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 M nụrnu m ọnu ọgwnugwnu ele be karụ akara n'egedege ruwhnu be, be bụ otu riwhu nụ nri ẹno nụ pokwu ẹno, hite nụ kpakara ẹbnurnu Izirẹli.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Be bụ hite nụ ẹbnurnu Juda, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Rubẹni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Gadị, nri nụ pokwu lawụru,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 hite nụ ẹbnurnu Asa, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Nafịtali, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Manase, nri nụ pokwu lawụru,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 hite nụ ẹbnurnu Simiọni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Livaị, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Ịsaka, nri nụ pokwu lawụru,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 hite nụ ẹbnurnu Zebụloni, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Josefu, nri nụ pokwu lawụru, ẹbnurnu Bẹnjamini, nri nụ pokwu lawụru.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nga nhne ka mekworu, m le anya whnụ igbudu badnụ ọ zá nye nwernu rikne gwnụli ọnu. Be hi nụ kpakara mba nụ ẹbnurnu, nụ ẹli, nụ ikwu-ọnu va, be gwuzoru nụ ruwhnu ngadna eze nụ nụ ruwhnu Nnwọ Atnụrnu wam, be wo awura abọchna, be ji masị igwugwu bụkwu n'aka be.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Be ji okne nkọli naakaa,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Kpakara ele enine izi gwuzo gba ngadna eze wam gburugburu nụ ele okno badnụ wam nụ nhne ẹno wam zị bụdnu, dna kpute ruwhnu n'ẹli nụ ruwhnu ngadna eze wam, kpọnu Chiokike risi ẹli.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Be kaa,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Otu nye okno badnụ sịkwa m, “Ele ka wogwu iwo awura abọchna be bụ ele ke ele? Ndaa hne be hi va?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 M sa a, “Nda-aị-kwu, m máam, jị magwụ.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kam kpayarụ,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Wiri jọ́ogwnu be berere,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Kwnornu nụ Nnwọ Atnụrnu nye ke zị n'esilawụru ngadna eze wam jọobu nye nọoznu be lele atnụrnu.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.