Apocalipse 6
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 M whnụrnu m nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke mbọm. Otu nhne zị bụdnu ẹno wam ji nkọli dnarnụ lele egbe oligwe kaa, “Vaa.”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 M le anya, le otu ịyinya rịchna, nye gbagwụ a ji otu mgbata, be nyee a okpu-eze, ọ whọga nọolugbu, neemegbu.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara ke ẹbo, m nụrnu m nhne ẹno wam zị bụdnu ke ẹbo, naakaa, “Vaa.”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Le, ịyinya berere naachna ihie ihie, be nyernu nye gbagwụ a rikne o gweme udno n'ọwa, mee ele badnụ noogbu ibne be, be nyernu a ama-ọgwnu hna ezi.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke ẹto, m nụrnu m hne nhne ẹno wam zị bụdnu ẹto karụ, “Vaa.” M le anya whnụ ịyinya neeji riji, nye gbagwụ a ji nhne be nọotu nhne n'aka a.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 M nụrnu m nkọli n'esilawụru nhne ẹno wam zị bụdnu, naakaa, “Otu ntụtu ịkpa wheti bụ ọgwo ẹrnu otu ọbochi, ntụtu ịkpa balị ẹto ọgwo ẹrnu otu ọbochi. Kọvu anụ lúlu mọno olivu nụ manya vaịni.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara k'ẹno, m nụrnu m nkọli nhne zị bụdnu k'ẹno karụ, “Vaa.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 M le anya, otu ịyinya ogbu-nụ-orio, rẹwhna nye dazị n'olu a bụ Ẹnwu, Ẹli Rẹnwu sno a n'aznụ. Be nyernu a rikne hne otu nga nụ nga ẹno ke ọwa zị, ma o gweru ama-ọgwnu nụ ọkwnunyo gbu be, ma nrịria ọjo nụ ọjo anọhia ke ọwa.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isne, m whnụrnu m mkpụru ovu kpakara ele be gburu kwnornu ikwu-ọnu Chiokike nụ ama be gbarụ nụ mkpururu ojo arịohna.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Be ji okne nkọli neesi okokoba, naakaa, “Nyenwe aị zị nsọ, ị bụ ezi, dụ ngele, hne i jeekpe ele zị n'ọwa ikpe, megwnahịa ọvnarna aị?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Be nyernu nye ọbula nụ rime be iwo awura abọchna, be kanụ be, be zukwaru inwe ige matị, tem ọnu ọgwnugwnu ele izi ibne be nụ rụmu nda be, ele be joogbu zute.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isunu, okne ẹli otne enye dnarnụ, ẹhnam ji riji lele ikpe mkpe, ẹnwa chna ihie ihie lele ọvnarna.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Mbọ hi n'oligwe naadna n'ọwa lele ike isisi be kwu figi chná achna naadna nga ruwhere neewhe.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Be pịakota oligwe lele ọkwukwo, rugwu nụ ẹli ọhia esilawụru whọga n'ọnodi be.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ele eze ke ọwa nụ ele dikne, ele nẹechi ele ọgwnu ele barụ eze, ele dimkpa, nye ọbula, ma ọhi ma nye nwernu ẹhni a, tugwa nụ rime ọgba nụ iketa rugwu.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Be kanụ rugwu kwu nụ rugwu matị, “Dnagidne aị, kpusni aị n'anya nye wam dazị nụ ngadna eze, ya nụ ovu owe ẹhni Nnwọ Atnụrnu wam.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kwnornu nụ okne ọbochi ovu owe ẹhni be valẹm. Nyele joogwuzoli?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.