Apocalipse 6

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 M whnụrnu m nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke mbọm. Otu nhne zị bụdnu ẹno wam ji nkọli dnarnụ lele egbe oligwe kaa, “Vaa.”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 M le anya, le otu ịyinya rịchna, nye gbagwụ a ji otu mgbata, be nyee a okpu-eze, ọ whọga nọolugbu, neemegbu.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara ke ẹbo, m nụrnu m nhne ẹno wam zị bụdnu ke ẹbo, naakaa, “Vaa.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Le, ịyinya berere naachna ihie ihie, be nyernu nye gbagwụ a rikne o gweme udno n'ọwa, mee ele badnụ noogbu ibne be, be nyernu a ama-ọgwnu hna ezi.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke ẹto, m nụrnu m hne nhne ẹno wam zị bụdnu ẹto karụ, “Vaa.” M le anya whnụ ịyinya neeji riji, nye gbagwụ a ji nhne be nọotu nhne n'aka a.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 M nụrnu m nkọli n'esilawụru nhne ẹno wam zị bụdnu, naakaa, “Otu ntụtu ịkpa wheti bụ ọgwo ẹrnu otu ọbochi, ntụtu ịkpa balị ẹto ọgwo ẹrnu otu ọbochi. Kọvu anụ lúlu mọno olivu nụ manya vaịni.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara k'ẹno, m nụrnu m nkọli nhne zị bụdnu k'ẹno karụ, “Vaa.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 M le anya, otu ịyinya ogbu-nụ-orio, rẹwhna nye dazị n'olu a bụ Ẹnwu, Ẹli Rẹnwu sno a n'aznụ. Be nyernu a rikne hne otu nga nụ nga ẹno ke ọwa zị, ma o gweru ama-ọgwnu nụ ọkwnunyo gbu be, ma nrịria ọjo nụ ọjo anọhia ke ọwa.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isne, m whnụrnu m mkpụru ovu kpakara ele be gburu kwnornu ikwu-ọnu Chiokike nụ ama be gbarụ nụ mkpururu ojo arịohna.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Be ji okne nkọli neesi okokoba, naakaa, “Nyenwe aị zị nsọ, ị bụ ezi, dụ ngele, hne i jeekpe ele zị n'ọwa ikpe, megwnahịa ọvnarna aị?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Be nyernu nye ọbula nụ rime be iwo awura abọchna, be kanụ be, be zukwaru inwe ige matị, tem ọnu ọgwnugwnu ele izi ibne be nụ rụmu nda be, ele be joogbu zute.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isunu, okne ẹli otne enye dnarnụ, ẹhnam ji riji lele ikpe mkpe, ẹnwa chna ihie ihie lele ọvnarna.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Mbọ hi n'oligwe naadna n'ọwa lele ike isisi be kwu figi chná achna naadna nga ruwhere neewhe.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Be pịakota oligwe lele ọkwukwo, rugwu nụ ẹli ọhia esilawụru whọga n'ọnodi be.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ele eze ke ọwa nụ ele dikne, ele nẹechi ele ọgwnu ele barụ eze, ele dimkpa, nye ọbula, ma ọhi ma nye nwernu ẹhni a, tugwa nụ rime ọgba nụ iketa rugwu.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Be kanụ rugwu kwu nụ rugwu matị, “Dnagidne aị, kpusni aị n'anya nye wam dazị nụ ngadna eze, ya nụ ovu owe ẹhni Nnwọ Atnụrnu wam.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kwnornu nụ okne ọbochi ovu owe ẹhni be valẹm. Nyele joogwuzoli?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.