Apocalipse 6
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARC
1 M whnụrnu m nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke mbọm. Otu nhne zị bụdnu ẹno wam ji nkọli dnarnụ lele egbe oligwe kaa, “Vaa.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 M le anya, le otu ịyinya rịchna, nye gbagwụ a ji otu mgbata, be nyee a okpu-eze, ọ whọga nọolugbu, neemegbu.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara ke ẹbo, m nụrnu m nhne ẹno wam zị bụdnu ke ẹbo, naakaa, “Vaa.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Le, ịyinya berere naachna ihie ihie, be nyernu nye gbagwụ a rikne o gweme udno n'ọwa, mee ele badnụ noogbu ibne be, be nyernu a ama-ọgwnu hna ezi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nga Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke ẹto, m nụrnu m hne nhne ẹno wam zị bụdnu ẹto karụ, “Vaa.” M le anya whnụ ịyinya neeji riji, nye gbagwụ a ji nhne be nọotu nhne n'aka a.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 M nụrnu m nkọli n'esilawụru nhne ẹno wam zị bụdnu, naakaa, “Otu ntụtu ịkpa wheti bụ ọgwo ẹrnu otu ọbochi, ntụtu ịkpa balị ẹto ọgwo ẹrnu otu ọbochi. Kọvu anụ lúlu mọno olivu nụ manya vaịni.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nnwọ Atnụrnu wam tọma akara k'ẹno, m nụrnu m nkọli nhne zị bụdnu k'ẹno karụ, “Vaa.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 M le anya, otu ịyinya ogbu-nụ-orio, rẹwhna nye dazị n'olu a bụ Ẹnwu, Ẹli Rẹnwu sno a n'aznụ. Be nyernu a rikne hne otu nga nụ nga ẹno ke ọwa zị, ma o gweru ama-ọgwnu nụ ọkwnunyo gbu be, ma nrịria ọjo nụ ọjo anọhia ke ọwa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isne, m whnụrnu m mkpụru ovu kpakara ele be gburu kwnornu ikwu-ọnu Chiokike nụ ama be gbarụ nụ mkpururu ojo arịohna.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Be ji okne nkọli neesi okokoba, naakaa, “Nyenwe aị zị nsọ, ị bụ ezi, dụ ngele, hne i jeekpe ele zị n'ọwa ikpe, megwnahịa ọvnarna aị?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Be nyernu nye ọbula nụ rime be iwo awura abọchna, be kanụ be, be zukwaru inwe ige matị, tem ọnu ọgwnugwnu ele izi ibne be nụ rụmu nda be, ele be joogbu zute.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nnwọ Atnụrnu wam tọmarnu akara ke isunu, okne ẹli otne enye dnarnụ, ẹhnam ji riji lele ikpe mkpe, ẹnwa chna ihie ihie lele ọvnarna.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Mbọ hi n'oligwe naadna n'ọwa lele ike isisi be kwu figi chná achna naadna nga ruwhere neewhe.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Be pịakota oligwe lele ọkwukwo, rugwu nụ ẹli ọhia esilawụru whọga n'ọnodi be.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ele eze ke ọwa nụ ele dikne, ele nẹechi ele ọgwnu ele barụ eze, ele dimkpa, nye ọbula, ma ọhi ma nye nwernu ẹhni a, tugwa nụ rime ọgba nụ iketa rugwu.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Be kanụ rugwu kwu nụ rugwu matị, “Dnagidne aị, kpusni aị n'anya nye wam dazị nụ ngadna eze, ya nụ ovu owe ẹhni Nnwọ Atnụrnu wam.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Kwnornu nụ okne ọbochi ovu owe ẹhni be valẹm. Nyele joogwuzoli?”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.