Apocalipse 14
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 M leru m anya, whnụ Nnwọ Atnụrnu gwuzo n'olu rugwu Zayọni, ya nụ otu riwhu nụ nri ẹno nụ pokwu ẹno ele badnụ, be vu rẹwhna a nụ rẹwhna Nda a n'egedege ruwhnu be.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 M nụrnu m otu nkọli hi n'oligwe dna lele agịda mini, nụ okne nkọli egbe oligwe, m nụrnu m ele naagba ọbo ji ọbo be naagba.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Be gwnụ eri ikne nụ ruwhnu ngadna eze wam, ma nụ ruwhnu nhne ẹno wam zị bụdnu, nụ ele okno badnụ wam. Ọ zá nye nwernu rikne sno be gwnụ eri wam, okwolem otu riwhu nụ nri ẹno nụ pokwu ẹno wam ele be gbahịaru n'ọwa.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ka bụ ele mérula ẹhni be n'ẹhni nyerinya kwnornu nụ be bịtaru ẹhni be snam. Be joosno Nnwọ Atnụrnu wam penupe ọbula o neezne, be gbahịaru be n'esilawụru ele badnụ lele mkpụru mbọm be kesiri Chiokike nụ Nnwọ Atnụrnu a.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Ọ zá aghalaghala be whnụrnu n'ọnu be, be zị snam.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 M whnụrnu m enine izi berere neewhe n'oligwe, nọokpo okwo izi ọma ke zị ọkwnukokwnu n'ọwa, ma kpakara ele mba, nụ avnụrnu nụ ikwu-ọnu nụ ele badnụ nụrnu a.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 O ji okne nkọli naakaa, “Anụ tụ ogwnu Chiokike, anụ znarnị ebube a, kwnornu nụ ige valẹm o jeekpe kpakara badnụ ikpe, anụ kpọnu nye keru oligwe, nụ ọwa, nụ osimini, nụ kpakara risi mini risi ẹli.”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Enine izi ke ẹbo snornu ke mbọm kaa, “Ọ dnanam, Babịloni dnanam, okne mba ke mernu kpakara ẹli nwọ manya okne ome ọyi a.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Enine izi ke ẹto snornu be gweru okne nkọli kaa, “Nye ọbula ke kpọnnu anọhia wam nụ igbudu a risi ẹli, nahọru masị akara a n'egedege ruwhnu a, mọbu n'aka a,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 ọ jọonwo manya okne ovu owe ẹhni Chiokike, ke ọ wụsaru nụ rikne, ke be gwála agwa nụ rime okiko ọnuma a, be jeeji bẹkwnu nụ rugwu bẹkwnu ta a awhnụwhnu nụ ruwhnu ele enine izi nsọ nụ ruwhnu Nnwọ Atnụrnu wam.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Rụnwurnu awhnụwhnu be zị naala olu ọkwnukokwnu, be zá noozukwa inwe iwhnehnie nụ abalị, bụ ele wam kpọnnu anọhia wam nụ igbudu a risi ẹli, nụ nye ọbula ke nahịaru akara rẹwhna a.”
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Ele nsọ jeenwe ndidi, ele naabịta nhne Chiokike nyernu n'iwu nụ ele kwnatarụ Jizọsi mkpọma.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Nga wam m nụrnu m nkọli hiri n'oligwe kaa, “Gba n'ọkwukwo, ọwa ọma zịnu ele nwụrnu nụ rime Chiokike hite nụ kịtna.”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 M le anya, whnụ, otu erumeru abọchna, otu nye nụ lele Nnwọ ke Badnụ dazị n'olu erumeru wam, o kpu okpu-eze golu nụ risi a, o ji ama ẹkwu zị bụko n'aka a.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Enine izi berere hi nụ rime Ọro Nsọ whụya, gweru okne nkọli kanụ nye wam dazị n'erumeru, “Gweru ama ị, gweru nhne n'ẹkwu, kwnornu nụ ige o gwe nhne n'ẹkwu k'ọwa valẹm, mkpụru k'ọwa chnanam.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Nye wam dazị n'erumeru gweru ama a yisi nụ rime ọwa, gweru nhne ẹkwu k'ọwa.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 M whnụrnu m enine izi berere hi n'Ọro Nsọ n'oligwe, o ji masị ama zị bụko.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Enine izi berere ke nwernu rikne megidne bẹkwnu, hi n'ojo arịohna whụya. O gweru okne nkọli kanụ enine izi wam ji ama zị bụko, “Gweru ama ị ghọhia mkpụru vaịni ke ẹkwu, kwnornu nụ vaịni ke ọwa chnanam.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Enine izi wam yisi ama a, ghọhia mkpụru vaịni, tụbna be nụ rime hne be jọozosna manya okne ovu owe ẹhni Chiokike.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Be zọsna manya vaịni wam n'aznụ ẹli-ọhna, ọvnarna a gbahịa nụ hne be nọozosna manya wam dụ nhne nụ lele riwhu maịli lawụru, dụ oknesni ọnu ịyinya n'olu.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.