Apocalipse 13
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 M whnụrnu m otu anọhia hi nụ rime osimini nọowhuya, o nwernu nri mfu nụ risi ẹsau, o kpu okpu-eze n'olu mfu a, be gbakwasịri n'olu kpakara risi a rẹwhna ọjo nookwulu Chiokike.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Anọhia me whnụrnu nụ lele agwnụ, ọchi a lawụru nụ lele anọhia bea, ọnu a nụ lele ọnu odum. Agwọ wam nyee anọhia wam rikne a, ngadna eze a nụ okne iknernema.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ọ nụ lele nụ be gburu otu risi anọhia wam, kọvu nhne omernu ẹhni wam ke nwernu rikne o vuya ẹnwu gwọru, ọ tụ kpakara ọwa n'anya, be gbasnornu anọhia wam.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Be kpọnu agwọ wam risi ẹli ke nyernu anọhia wam iknernema a, be kpọ masịnu anọhia wam risi ẹli, naakaa, “Nyele nụ lele anọhia ka? Nyele nwernu rikne ọ lụsi a ọgwnu?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Be nyernu anọhia wam rikne o ji nookwu agịda nhne zị ogwnu nụ ọka ọjo nookwulu Chiokike, o nwernu rikne nri ẹnwa ẹno nụ ẹnwa lawụru.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Anọhia wam kpume ọnu a nookwulu Chiokike, nụ rẹwhna a, nụ Ọro Nsọ a, nụ kpakara ele wu n'oligwe.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Be nyernu a rikne ọ lụsi ele nsọ ọgwnu nụ o megbu be, be nyee kwno a rikne megidne kpakara avnụrnu nụ ele badnụ nụ ikwu-ọnu nụ mba.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Kpakara ele wu n'ọwa jọokponu a risi ẹli, ele be gbála rẹwhna be nụ rime ọkwukwo bụdnu ke Nnwọ Atnụrnu nye be gburu hite n'okike ọwa.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Nye nwernu nsnị, ọ nụrnu.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nye ọbula be jọodoru n'ọgwnu
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 M whnụ anọhia berere hi n'ẹli nọowhuya. O nwernu mfu lawụru lele mfu nnwọ atnụrnu, o nookwu ọka lele agwọ.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 O ji rikne anọhia mbọm wam nụ ruwhnu a. O mernu kpakara ọwa nụ ele zị nụ rime a kpọnu anọhia mbọm wam risi ẹli, nye be gwọru nhne omernu ẹhni wam ke noovuya ẹnwu.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Anọhia ke ẹbo ka rnụ ẹrnu rikne, o mernu bẹkwnu hi n'oligwe dna n'ọwa n'anya ele badnụ.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 O duhie kpakara ele wu n'ọwa kwnornu ẹrnu ndu-ẹhni ka ke be nyernu a rikne ọ rnụ nụ ruwhnu anọhia ke mbọm. Ọ kanụ ele zị n'ọwa be kpu igbudu anọhia wam ke be jiri ama-ọgwnu mernu ẹhni, kọvu ọ zị bụdnu.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Be nyernu anọhia ke ẹbo wam rikne o nwesi inwe bụdnu nụ rime igbudu anọhia mbọm wam, ke kpayarụ igbudu wam nookwu ọka, kaa be noogbu kpakara ele kwéle ọ kpọnu igbudu wam risi ẹli.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 O mee kpakara ele badnụ ma nye matị ma nye kwu, nye barụ eze nụ nye mboni, ọhi nụ nye bụ́o ọhi, be narnụ akara nụ akarikwnunga be mọbu n'egedege ruwhnu be.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Ọ zá nye nwernu rikne zụ nhne mọbu re nhne, okwolem nye nwernu akara anọhia wam ke bụ rẹwhna anọhia wam, mọbu ọgwnugwnu rẹwhna a.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Nye ọbula nwehịa akọniche, nye ọbula ke nwernu ọgwnugwnu risi, ọ mahịa ọgwnugwnu anọhia wam, kwnornu nụ ọ bụ ọgwnugwnu badnụ, ọgwnugwnu a bụ riwhu isunu nụ nri isunu nụ isunu [666].
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.