Apocalipse 13
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ
1 M whnụrnu m otu anọhia hi nụ rime osimini nọowhuya, o nwernu nri mfu nụ risi ẹsau, o kpu okpu-eze n'olu mfu a, be gbakwasịri n'olu kpakara risi a rẹwhna ọjo nookwulu Chiokike.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Anọhia me whnụrnu nụ lele agwnụ, ọchi a lawụru nụ lele anọhia bea, ọnu a nụ lele ọnu odum. Agwọ wam nyee anọhia wam rikne a, ngadna eze a nụ okne iknernema.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ọ nụ lele nụ be gburu otu risi anọhia wam, kọvu nhne omernu ẹhni wam ke nwernu rikne o vuya ẹnwu gwọru, ọ tụ kpakara ọwa n'anya, be gbasnornu anọhia wam.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Be kpọnu agwọ wam risi ẹli ke nyernu anọhia wam iknernema a, be kpọ masịnu anọhia wam risi ẹli, naakaa, “Nyele nụ lele anọhia ka? Nyele nwernu rikne ọ lụsi a ọgwnu?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Be nyernu anọhia wam rikne o ji nookwu agịda nhne zị ogwnu nụ ọka ọjo nookwulu Chiokike, o nwernu rikne nri ẹnwa ẹno nụ ẹnwa lawụru.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Anọhia wam kpume ọnu a nookwulu Chiokike, nụ rẹwhna a, nụ Ọro Nsọ a, nụ kpakara ele wu n'oligwe.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Be nyernu a rikne ọ lụsi ele nsọ ọgwnu nụ o megbu be, be nyee kwno a rikne megidne kpakara avnụrnu nụ ele badnụ nụ ikwu-ọnu nụ mba.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Kpakara ele wu n'ọwa jọokponu a risi ẹli, ele be gbála rẹwhna be nụ rime ọkwukwo bụdnu ke Nnwọ Atnụrnu nye be gburu hite n'okike ọwa.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Nye nwernu nsnị, ọ nụrnu.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Nye ọbula be jọodoru n'ọgwnu
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 M whnụ anọhia berere hi n'ẹli nọowhuya. O nwernu mfu lawụru lele mfu nnwọ atnụrnu, o nookwu ọka lele agwọ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 O ji rikne anọhia mbọm wam nụ ruwhnu a. O mernu kpakara ọwa nụ ele zị nụ rime a kpọnu anọhia mbọm wam risi ẹli, nye be gwọru nhne omernu ẹhni wam ke noovuya ẹnwu.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Anọhia ke ẹbo ka rnụ ẹrnu rikne, o mernu bẹkwnu hi n'oligwe dna n'ọwa n'anya ele badnụ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 O duhie kpakara ele wu n'ọwa kwnornu ẹrnu ndu-ẹhni ka ke be nyernu a rikne ọ rnụ nụ ruwhnu anọhia ke mbọm. Ọ kanụ ele zị n'ọwa be kpu igbudu anọhia wam ke be jiri ama-ọgwnu mernu ẹhni, kọvu ọ zị bụdnu.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Be nyernu anọhia ke ẹbo wam rikne o nwesi inwe bụdnu nụ rime igbudu anọhia mbọm wam, ke kpayarụ igbudu wam nookwu ọka, kaa be noogbu kpakara ele kwéle ọ kpọnu igbudu wam risi ẹli.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 O mee kpakara ele badnụ ma nye matị ma nye kwu, nye barụ eze nụ nye mboni, ọhi nụ nye bụ́o ọhi, be narnụ akara nụ akarikwnunga be mọbu n'egedege ruwhnu be.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ọ zá nye nwernu rikne zụ nhne mọbu re nhne, okwolem nye nwernu akara anọhia wam ke bụ rẹwhna anọhia wam, mọbu ọgwnugwnu rẹwhna a.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Nye ọbula nwehịa akọniche, nye ọbula ke nwernu ọgwnugwnu risi, ọ mahịa ọgwnugwnu anọhia wam, kwnornu nụ ọ bụ ọgwnugwnu badnụ, ọgwnugwnu a bụ riwhu isunu nụ nri isunu nụ isunu [666].
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.