Apocalipse 13
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 M whnụrnu m otu anọhia hi nụ rime osimini nọowhuya, o nwernu nri mfu nụ risi ẹsau, o kpu okpu-eze n'olu mfu a, be gbakwasịri n'olu kpakara risi a rẹwhna ọjo nookwulu Chiokike.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Anọhia me whnụrnu nụ lele agwnụ, ọchi a lawụru nụ lele anọhia bea, ọnu a nụ lele ọnu odum. Agwọ wam nyee anọhia wam rikne a, ngadna eze a nụ okne iknernema.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ọ nụ lele nụ be gburu otu risi anọhia wam, kọvu nhne omernu ẹhni wam ke nwernu rikne o vuya ẹnwu gwọru, ọ tụ kpakara ọwa n'anya, be gbasnornu anọhia wam.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Be kpọnu agwọ wam risi ẹli ke nyernu anọhia wam iknernema a, be kpọ masịnu anọhia wam risi ẹli, naakaa, “Nyele nụ lele anọhia ka? Nyele nwernu rikne ọ lụsi a ọgwnu?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Be nyernu anọhia wam rikne o ji nookwu agịda nhne zị ogwnu nụ ọka ọjo nookwulu Chiokike, o nwernu rikne nri ẹnwa ẹno nụ ẹnwa lawụru.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Anọhia wam kpume ọnu a nookwulu Chiokike, nụ rẹwhna a, nụ Ọro Nsọ a, nụ kpakara ele wu n'oligwe.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Be nyernu a rikne ọ lụsi ele nsọ ọgwnu nụ o megbu be, be nyee kwno a rikne megidne kpakara avnụrnu nụ ele badnụ nụ ikwu-ọnu nụ mba.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Kpakara ele wu n'ọwa jọokponu a risi ẹli, ele be gbála rẹwhna be nụ rime ọkwukwo bụdnu ke Nnwọ Atnụrnu nye be gburu hite n'okike ọwa.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nye nwernu nsnị, ọ nụrnu.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nye ọbula be jọodoru n'ọgwnu
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 M whnụ anọhia berere hi n'ẹli nọowhuya. O nwernu mfu lawụru lele mfu nnwọ atnụrnu, o nookwu ọka lele agwọ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 O ji rikne anọhia mbọm wam nụ ruwhnu a. O mernu kpakara ọwa nụ ele zị nụ rime a kpọnu anọhia mbọm wam risi ẹli, nye be gwọru nhne omernu ẹhni wam ke noovuya ẹnwu.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Anọhia ke ẹbo ka rnụ ẹrnu rikne, o mernu bẹkwnu hi n'oligwe dna n'ọwa n'anya ele badnụ.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 O duhie kpakara ele wu n'ọwa kwnornu ẹrnu ndu-ẹhni ka ke be nyernu a rikne ọ rnụ nụ ruwhnu anọhia ke mbọm. Ọ kanụ ele zị n'ọwa be kpu igbudu anọhia wam ke be jiri ama-ọgwnu mernu ẹhni, kọvu ọ zị bụdnu.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Be nyernu anọhia ke ẹbo wam rikne o nwesi inwe bụdnu nụ rime igbudu anọhia mbọm wam, ke kpayarụ igbudu wam nookwu ọka, kaa be noogbu kpakara ele kwéle ọ kpọnu igbudu wam risi ẹli.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 O mee kpakara ele badnụ ma nye matị ma nye kwu, nye barụ eze nụ nye mboni, ọhi nụ nye bụ́o ọhi, be narnụ akara nụ akarikwnunga be mọbu n'egedege ruwhnu be.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ọ zá nye nwernu rikne zụ nhne mọbu re nhne, okwolem nye nwernu akara anọhia wam ke bụ rẹwhna anọhia wam, mọbu ọgwnugwnu rẹwhna a.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Nye ọbula nwehịa akọniche, nye ọbula ke nwernu ọgwnugwnu risi, ọ mahịa ọgwnugwnu anọhia wam, kwnornu nụ ọ bụ ọgwnugwnu badnụ, ọgwnugwnu a bụ riwhu isunu nụ nri isunu nụ isunu [666].
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.