Apocalipse 11

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be nyernu m otu isisi lele nhne be ji nọotu nhne, be kanụ m, “Lizọ, tụ Ọro Nsọ Chiokike, nụ ojo arịohna, gwnụ ele nọokpo risi ẹli nụ rime a.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Kọvu ị tụ́ n'ederezi, kwnornu nụ be nyernu a ele bụ́o ele Ju, ele jọozodna ẹli-ọhna nsọ wam nri ẹnwa ẹno nụ ẹnwa lawụru.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 M jeezizne ele akebne m lawụru, be joowo iwo mkpe zni izi ọma otu pokwu ọbochi nụ riwhu ọbochi lawụru nụ nri isunu.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ka bụ isisi olivu lawụru wam nụ nhne be bịta tọnji lawụru wam gwuzo nụ ruwhnu Nyenwe ọwa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Nye irno ọbula ke pioru ọ kpakna be ẹhni, bẹkwnu hi n'ọnu be jeernegbu be. Nye ọbula ke kpaknarnụ be ẹhni jọonwuriri kpam.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ele ka nwernu rikne o knesni oligwe, ke mernu mini ozuzo zóle kpakara ige be nọokpo okwo ikwu-ọnu Chiokike, be nwernu rikne o mee kpakara mini ghọ ọvnarna, nụ rikne o mee ele zị n'ọwa rịa ẹhni igbugbu ọbula lele kpa be pioru.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Nga be gbasakworu ikwu-ọnu Chiokike, anọhia wam hi nụ olulu awhnụwhnu, lụsi be ọgwnu, megbu be, gbu be.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Iznu be joovubi n'esilawụru apna okne ẹli-ọhna wam be nookwu n'elulu Sọdom nụ Ijipiti, hne be kpọgburu Nyenwe be n'olu ọgba.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Kpakara ele badnụ, nụ ẹbnurnu, nụ ikwu-ọnu, nụ mba zị ọdo n'ọdo, jeelekiri iznu be ọbochi ẹto n'ichichi, be jéekwe be li be.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kpakara ele zị n'ọwa jọonwudna, mkpọma sọ be n'ọnu kwnornu nụ be nwụrnu, be neeziznenu ibne be nkesi kwnornu ele ọwhnurninya lawụru ka nwụrnu ọnwu bụ ele mernu ele zị n'ọwa ta awhnụwhnu k'agịda.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Nga ọbochi ẹto n'ichichi whemernu, enine bụdnu hiri nụ Chiokike bnazne nụ rime be, be gwuzoru, okne ogwnu tụru kpakara ele whnụrnu be.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Ele ọwhnurninya lawụru wam nụrnu otu nkọli hiri n'oligwe noosukwu be, “Anụ va n'olu hna.” Be lizọ, la n'olu n'erumeru oligwe, kpa ele irno be neelekiri be.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 N'ige wam, okne ẹli otne enye dnarnụ n'ọwa, ke mernu otu nga nụ nri nga ẹli-ọhna wam lulu, ẹli otne enye wam gburu pokwu badnụ ẹsau, ogwnu tụru ele ke gwnarnụ, be znarnị Chiokike ke oligwe.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Nhne awhnụwhnu ke ẹbo whemernu, kọvu le, nhne awhnụwhnu ke ẹto vawa wara wara.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Enine izi ke ẹsau gbụ ọkwodu a, agịda nkọli dnarnụ n'oligwe, naakaa,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Nri ele okno badnụ lawụru wam nụ ẹno ele dazị nụ ngadna eze be nụ ruwhnu Chiokike, dna kpu ruwhnu n'ẹli, kpọnu Chiokike risi ẹli.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Be kaa,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ovu neewe ele zị n'ọwa ẹhni, kwnornu nụ ọnuma ị valẹm,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Be gbamarnụ Ọro Nsọ Chiokike n'oligwe, be whnụrnu Igbe Ọgba-Njọ-Ẹhni Chiokike nụ rime a, agịda amụma, nụ ọdidna, nụ egbe oligwe, nụ ẹli otne enye, nụ okne mkpụru mini dnarnụ.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.