Apocalipse 11
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 Be nyernu m otu isisi lele nhne be ji nọotu nhne, be kanụ m, “Lizọ, tụ Ọro Nsọ Chiokike, nụ ojo arịohna, gwnụ ele nọokpo risi ẹli nụ rime a.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kọvu ị tụ́ n'ederezi, kwnornu nụ be nyernu a ele bụ́o ele Ju, ele jọozodna ẹli-ọhna nsọ wam nri ẹnwa ẹno nụ ẹnwa lawụru.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 M jeezizne ele akebne m lawụru, be joowo iwo mkpe zni izi ọma otu pokwu ọbochi nụ riwhu ọbochi lawụru nụ nri isunu.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ka bụ isisi olivu lawụru wam nụ nhne be bịta tọnji lawụru wam gwuzo nụ ruwhnu Nyenwe ọwa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Nye irno ọbula ke pioru ọ kpakna be ẹhni, bẹkwnu hi n'ọnu be jeernegbu be. Nye ọbula ke kpaknarnụ be ẹhni jọonwuriri kpam.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ele ka nwernu rikne o knesni oligwe, ke mernu mini ozuzo zóle kpakara ige be nọokpo okwo ikwu-ọnu Chiokike, be nwernu rikne o mee kpakara mini ghọ ọvnarna, nụ rikne o mee ele zị n'ọwa rịa ẹhni igbugbu ọbula lele kpa be pioru.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nga be gbasakworu ikwu-ọnu Chiokike, anọhia wam hi nụ olulu awhnụwhnu, lụsi be ọgwnu, megbu be, gbu be.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Iznu be joovubi n'esilawụru apna okne ẹli-ọhna wam be nookwu n'elulu Sọdom nụ Ijipiti, hne be kpọgburu Nyenwe be n'olu ọgba.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Kpakara ele badnụ, nụ ẹbnurnu, nụ ikwu-ọnu, nụ mba zị ọdo n'ọdo, jeelekiri iznu be ọbochi ẹto n'ichichi, be jéekwe be li be.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kpakara ele zị n'ọwa jọonwudna, mkpọma sọ be n'ọnu kwnornu nụ be nwụrnu, be neeziznenu ibne be nkesi kwnornu ele ọwhnurninya lawụru ka nwụrnu ọnwu bụ ele mernu ele zị n'ọwa ta awhnụwhnu k'agịda.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Nga ọbochi ẹto n'ichichi whemernu, enine bụdnu hiri nụ Chiokike bnazne nụ rime be, be gwuzoru, okne ogwnu tụru kpakara ele whnụrnu be.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ele ọwhnurninya lawụru wam nụrnu otu nkọli hiri n'oligwe noosukwu be, “Anụ va n'olu hna.” Be lizọ, la n'olu n'erumeru oligwe, kpa ele irno be neelekiri be.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 N'ige wam, okne ẹli otne enye dnarnụ n'ọwa, ke mernu otu nga nụ nri nga ẹli-ọhna wam lulu, ẹli otne enye wam gburu pokwu badnụ ẹsau, ogwnu tụru ele ke gwnarnụ, be znarnị Chiokike ke oligwe.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nhne awhnụwhnu ke ẹbo whemernu, kọvu le, nhne awhnụwhnu ke ẹto vawa wara wara.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Enine izi ke ẹsau gbụ ọkwodu a, agịda nkọli dnarnụ n'oligwe, naakaa,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Nri ele okno badnụ lawụru wam nụ ẹno ele dazị nụ ngadna eze be nụ ruwhnu Chiokike, dna kpu ruwhnu n'ẹli, kpọnu Chiokike risi ẹli.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Be kaa,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Ovu neewe ele zị n'ọwa ẹhni, kwnornu nụ ọnuma ị valẹm,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Be gbamarnụ Ọro Nsọ Chiokike n'oligwe, be whnụrnu Igbe Ọgba-Njọ-Ẹhni Chiokike nụ rime a, agịda amụma, nụ ọdidna, nụ egbe oligwe, nụ ẹli otne enye, nụ okne mkpụru mini dnarnụ.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.