2 Coríntios 9

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ọ zá mkpa nụ me jaagbanụ anụ ọkwukwo gbasịri o yinu ele Chiokike ele zị nụ Judiya aka.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 M maam nụ anụ jiknernu o yinu be aka, m ji m anụ lunu ele zị nụ Masidonia ọnu. M kanụ m be nụ rụmu nda aị ele zị nụ Akaya jiknernu o yi aka hite n'awha ke wheru ewhe. Nga be nụrnu nụ anụ jiknernu o kesi nhne, mkpọma be kwnalizọru o mee kpam.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kọvu m neeziya rụmu nda ka, ma ọnu a jiri anụ luu gharụ ọ bụ nhne etekne. Lele kpa me kwuru, anụ bịta nhne nkesi anụ,
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 ọ zị ele Masidonia snornu m va whnụ nụ anụ jíknernune, ọ jọobunu aị nhne iwhnerne, ke kakwo iwhnerne jọotu anụ k'agịda.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Kam kpayarụ, me rịasno rụmu nda ele ka be beru ọsno va, ma be whnụ anụ jaabịta nkesi anụ kweru mkwna sụ me va. Ka jeegesi nụ anụ nyernu hite nụ mkpọma anụ, ọ bụ́o nụ be kwnagidnernu anụ.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Anụ chenwanya nụ nye kpasịri mkpụru matị jọoghohia mkpụru matị, nye wam ke kpasịri agịda mkpụru jọoghohia agịda mkpụru.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Nye ọbula nyee lele kpa o kpebiri nụ mkpọma a, ọ bụ́o nụ mkpọma lawụru kwnornu nụ be karụ be nyee. Chiokike whnụrnu nye wam jiri mkpọma ọma a nyee n'anya.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Chiokike nwernu rikne o nyee anụ karụkwo kpa ọ zị anụ mkpa, ma anụ nwernu nhne kpakara ige, nụ karụkwo kpa anụ jeeji o mee nhne bụru ọma.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Lele kpa be gbarụ a n'ọkwukwo nsọ, kaa,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Chiokike, nye neenye nye ẹrnu ẹkwu mkpụru ọkpukpa nụ wiri ele badnụ jeeri, jeeme kpakara mkpụru anụ so oso, mịnya agịda mkpụru hite nụ nkesi anụ nyernu hite nụ mkpọma ọma anụ.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 O jeeme anụ ba agịda nụ kpakara nhne, ma anụ bụru ele jeekesi ele badnụ nhne ige ọbula, ke jeeme ele badnụ tụnu Chiokike mmamma kwnornu anụ.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ẹrnu ọma ka anụ nọornu zá neeme ele Chiokike riji rụwho kpọi, kọvu o neeme ele badnụ nọotunu Chiokike mmamma k'agịda.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lele kpa ẹrnu ọma ka neegesi nụ anụ bụ ele ezi ọka, ele badnụ jaaznarnị Chiokike kwnornu nụ anụ noobno nsnị izi ọma Karaịsi ke anụ kwuhịaru, anụ neeji mkpọma ọma neekesi be nụ ele berere nhne.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Be jeeji mkpọma ọwhnun'anya be kpenu anụ okpukpe kwnornu oru Chiokike ke zị agịda hne anụ zị.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ngwa ma a tụnu Chiokike mmamma kwnornu nkesi a ke ọnu jọ́okowali.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.