2 Coríntios 6

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lele ele be nụ Chiokike sno nọornu ẹrnu, a naarịasno anụ kwé oru Chiokike anụ nahịaru bụru nhne etekne.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ka bụ nhne Chiokike kwuru,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 A píole badnụ ọbula piohịa nhne ọjo n'ẹrnu aị, kpayarụ a kwéle ọ bịta nhne jọokpobi badnụ ọchi n'ogodo apna.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Kọvu nụ kpakara nhne a neeme, a neegesi ẹhni aị lele ele ẹrnu Chiokike hite n'ọsnuta mkpọma nụ rime awhnụwhnu, nụ nhne siri rikne, nụ nhne igbugbu,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 ma ọli nhne, ma nụ ọro ikelu, nụ mkpakpọ, nụ ẹrnu rikne, ma nụ ọka anyarna abalị, ma nụ ọgwnu wiri,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 ma nụ ọzi rịchna, ma nụ nhne ọmuma, nụ ndidi, ma nụ ovu ọma, hite n'Enine Nsọ, n'ezi ọka ọwhnun'anya,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 hite n'okwu ezi ọka nụ rikne Chiokike, ya nụ mgwna ọgwnu ke ome mma nụ akarikwnunga ma nụ akarita.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 A nwernu ọson'anya agwna ige, agwna ige be ledna aị anya, agwna ige ele badnụ kparị aị, agwna ige be znarnị aị. Be neeme aị ele aghalaghala, kọvu a bụ ele kwu ezi ọka.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 A bụ ele be máa, kọvu kpakara ele badnụ magwụ aị. A nụ lele ele nọowu ọnwu, kọvu a zị kọriri bụdnu, awhnụwhnu a naata nwée rikne gbu aị.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 A bụ ele mkpọma sọ́ n'ọnu, kọvu a nwernu snarnịma, ele mboni, kọvu neeme ele berere ele eze. Ọ zá nhne a nwernu, kọvu kpakara nhne bụ ke aị.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Anụ ele Kọrinti, a kpumernu mkpọma aị kwunu anụ ezi ọka.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Anụ kpusnirni mkpọma anụ megidne aị, ọ bụ́o aị megidne anụ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Anụ menu aị kpa a mennu anụ, m nookwu lele nụ anụ bụ rụmu m, anụ kpume mkpọma anụ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Anụ nụ ele kwé ekwe knékọta ẹhni anụ n'otu. Kịni bụ nhne ome mma nụ arụru-ẹli nwekọru? Ndaa ọzi n'otu ke iwhne n'ọchichiri nwekọru?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Mọbu ndaa nhne Karaịsi nụ Ekwensu neekekọ? Kịni bụ nhne nye Karaịsi nụ nye kwé ekwe nwekọru n'otu?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ndaa okwerikọta ke Ọro Nsọ Chiokike nụ rẹnwu nwernu? Kwnornu nụ a bụ Ọro Nsọ Chiokike ke zị bụdnu, lele kpa Chiokike kwuru,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Kam kpayarụ, “Anụ hi nụ rime be whụya, zịri ichne,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “M jọoburu Nda anụ,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.