2 Coríntios 6

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lele ele be nụ Chiokike sno nọornu ẹrnu, a naarịasno anụ kwé oru Chiokike anụ nahịaru bụru nhne etekne.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Ka bụ nhne Chiokike kwuru,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 A píole badnụ ọbula piohịa nhne ọjo n'ẹrnu aị, kpayarụ a kwéle ọ bịta nhne jọokpobi badnụ ọchi n'ogodo apna.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Kọvu nụ kpakara nhne a neeme, a neegesi ẹhni aị lele ele ẹrnu Chiokike hite n'ọsnuta mkpọma nụ rime awhnụwhnu, nụ nhne siri rikne, nụ nhne igbugbu,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ma ọli nhne, ma nụ ọro ikelu, nụ mkpakpọ, nụ ẹrnu rikne, ma nụ ọka anyarna abalị, ma nụ ọgwnu wiri,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ma nụ ọzi rịchna, ma nụ nhne ọmuma, nụ ndidi, ma nụ ovu ọma, hite n'Enine Nsọ, n'ezi ọka ọwhnun'anya,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 hite n'okwu ezi ọka nụ rikne Chiokike, ya nụ mgwna ọgwnu ke ome mma nụ akarikwnunga ma nụ akarita.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 A nwernu ọson'anya agwna ige, agwna ige be ledna aị anya, agwna ige ele badnụ kparị aị, agwna ige be znarnị aị. Be neeme aị ele aghalaghala, kọvu a bụ ele kwu ezi ọka.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 A bụ ele be máa, kọvu kpakara ele badnụ magwụ aị. A nụ lele ele nọowu ọnwu, kọvu a zị kọriri bụdnu, awhnụwhnu a naata nwée rikne gbu aị.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 A bụ ele mkpọma sọ́ n'ọnu, kọvu a nwernu snarnịma, ele mboni, kọvu neeme ele berere ele eze. Ọ zá nhne a nwernu, kọvu kpakara nhne bụ ke aị.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Anụ ele Kọrinti, a kpumernu mkpọma aị kwunu anụ ezi ọka.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Anụ kpusnirni mkpọma anụ megidne aị, ọ bụ́o aị megidne anụ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Anụ menu aị kpa a mennu anụ, m nookwu lele nụ anụ bụ rụmu m, anụ kpume mkpọma anụ.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Anụ nụ ele kwé ekwe knékọta ẹhni anụ n'otu. Kịni bụ nhne ome mma nụ arụru-ẹli nwekọru? Ndaa ọzi n'otu ke iwhne n'ọchichiri nwekọru?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mọbu ndaa nhne Karaịsi nụ Ekwensu neekekọ? Kịni bụ nhne nye Karaịsi nụ nye kwé ekwe nwekọru n'otu?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Ndaa okwerikọta ke Ọro Nsọ Chiokike nụ rẹnwu nwernu? Kwnornu nụ a bụ Ọro Nsọ Chiokike ke zị bụdnu, lele kpa Chiokike kwuru,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Kam kpayarụ, “Anụ hi nụ rime be whụya, zịri ichne,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 “M jọoburu Nda anụ,
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.