2 Coríntios 6

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lele ele be nụ Chiokike sno nọornu ẹrnu, a naarịasno anụ kwé oru Chiokike anụ nahịaru bụru nhne etekne.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ka bụ nhne Chiokike kwuru,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 A píole badnụ ọbula piohịa nhne ọjo n'ẹrnu aị, kpayarụ a kwéle ọ bịta nhne jọokpobi badnụ ọchi n'ogodo apna.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Kọvu nụ kpakara nhne a neeme, a neegesi ẹhni aị lele ele ẹrnu Chiokike hite n'ọsnuta mkpọma nụ rime awhnụwhnu, nụ nhne siri rikne, nụ nhne igbugbu,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ma ọli nhne, ma nụ ọro ikelu, nụ mkpakpọ, nụ ẹrnu rikne, ma nụ ọka anyarna abalị, ma nụ ọgwnu wiri,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ma nụ ọzi rịchna, ma nụ nhne ọmuma, nụ ndidi, ma nụ ovu ọma, hite n'Enine Nsọ, n'ezi ọka ọwhnun'anya,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 hite n'okwu ezi ọka nụ rikne Chiokike, ya nụ mgwna ọgwnu ke ome mma nụ akarikwnunga ma nụ akarita.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 A nwernu ọson'anya agwna ige, agwna ige be ledna aị anya, agwna ige ele badnụ kparị aị, agwna ige be znarnị aị. Be neeme aị ele aghalaghala, kọvu a bụ ele kwu ezi ọka.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 A bụ ele be máa, kọvu kpakara ele badnụ magwụ aị. A nụ lele ele nọowu ọnwu, kọvu a zị kọriri bụdnu, awhnụwhnu a naata nwée rikne gbu aị.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 A bụ ele mkpọma sọ́ n'ọnu, kọvu a nwernu snarnịma, ele mboni, kọvu neeme ele berere ele eze. Ọ zá nhne a nwernu, kọvu kpakara nhne bụ ke aị.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Anụ ele Kọrinti, a kpumernu mkpọma aị kwunu anụ ezi ọka.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Anụ kpusnirni mkpọma anụ megidne aị, ọ bụ́o aị megidne anụ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Anụ menu aị kpa a mennu anụ, m nookwu lele nụ anụ bụ rụmu m, anụ kpume mkpọma anụ.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Anụ nụ ele kwé ekwe knékọta ẹhni anụ n'otu. Kịni bụ nhne ome mma nụ arụru-ẹli nwekọru? Ndaa ọzi n'otu ke iwhne n'ọchichiri nwekọru?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mọbu ndaa nhne Karaịsi nụ Ekwensu neekekọ? Kịni bụ nhne nye Karaịsi nụ nye kwé ekwe nwekọru n'otu?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ndaa okwerikọta ke Ọro Nsọ Chiokike nụ rẹnwu nwernu? Kwnornu nụ a bụ Ọro Nsọ Chiokike ke zị bụdnu, lele kpa Chiokike kwuru,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kam kpayarụ, “Anụ hi nụ rime be whụya, zịri ichne,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “M jọoburu Nda anụ,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.