2 Coríntios 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NTLH
1 Ka bụ nhne me kpebiri nụ mkpọma m, m jáavakwnusi anụ berere mee nhne joogbu anụ igbugbu.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Ọ bụru me mee nhne gbu anụ igbugbu, nyele jeeme ovu sọ m n'ọnu? Okwolem nye wam me mernu nhne gbu a igbugbu.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Kam kpayarụ, me gbannụ anụ ọkwukwo nụ mbọm, ọ zị nga me varụ, ele wam kwesiri o mee ovu sọ m n'ọnu mee m nhne gbu m igbugbu. Kwnornu nụ m maam nụ anụ joosno m nwụdna.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 M zị m n'awhnụwhnu k'agịda kpa me ji igbugbu mkpọma nụ agịda anya-mini gbanụ anụ ọkwukwo, ọ bụ́o ma o gbu anụ igbugbu, kọvu o gesi nụ m whnụrnu m anụ n'anya k'agịda.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Ọ bụru nụ nye ọbula mernu nhne igbugbu, o méne me kpọi, kọvu nhne gburu kpakara anụ igbugbu matị, me kwú k'agịda.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Awhnụwhnu nye wam tarụ n'aka agịda ele badnụ zulem.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Bikno, anụ gbarụnu a, kasi a mkpọma, ọ zị igbugbu a nyịgbu a, mee mkpọma dna mba.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Anụ mee a ma ọ mahịa nụ anụ whnụrnu a n'anya n'ezi.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ka bụ nhne me kwno gbanụ anụ ọkwukwo, ma m mahịa m ma anụ gwuzosiri rikne, noobno nsnị kpakara nhne me kannụ anụ.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Ọ bụru nụ anụ gbarụnu badnụ nhne o mernu, m gbarụlam masị. M gbarụlam, ọ bụru nụ ọ zị nhne ọbula ke zị nụ ọ gbarụnu, ka bụ nhne me mennu anụ nụ ruwhnu Karaịsi,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ma Ekwensu gharụ o megbu aị, kwnornu nụ a magwụ kpakara aghịgho a.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Nga me vaduru Torasi o zni izi ọma Karaịsi, Nyenwe aị gbamannụ m ọnu-mgbo izi ọma.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Kọvu nụ enine m kwé ozukwa inwe kwnornu nụ m whnụ́na m nnwọ nda m Taịtosi, m ghasarụ m be zne Masidonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Kọvu Chiokike nwe kpakara mmamma, nye mernu a snornu Karaịsi tne eri omeri a. O ji aị mee ele badnụ mahịa Karaịsi, nhne ke nụ lele ẹknarna ọma ke noozute penupe ọbula.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Kwnornu nụ a bụ nhne ẹknarna ọma Karaịsi ke neeznekwnusi Chiokike n'esilawụru ele be nọoznohia nụ ele noowhu owhu.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Nụ hne ele noowhu owhu zị, a bụ ẹknarna ẹnwu, hne ele be nọoznohia zị, a bụ ẹknarna bụdnu. Nyele jọornuli ẹrnu ka hna rikne kpa?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 A bụ́o ele ji izi ọma Chiokike nọozu ahịa lele agịda ele berere, kọvu a bụ ele ezi, nookwu ezi ọka Karaịsi nụ ruwhnu Chiokike lele ele Chiokike ziyaru.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.