2 Coríntios 2

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka bụ nhne me kpebiri nụ mkpọma m, m jáavakwnusi anụ berere mee nhne joogbu anụ igbugbu.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ọ bụru me mee nhne gbu anụ igbugbu, nyele jeeme ovu sọ m n'ọnu? Okwolem nye wam me mernu nhne gbu a igbugbu.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Kam kpayarụ, me gbannụ anụ ọkwukwo nụ mbọm, ọ zị nga me varụ, ele wam kwesiri o mee ovu sọ m n'ọnu mee m nhne gbu m igbugbu. Kwnornu nụ m maam nụ anụ joosno m nwụdna.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 M zị m n'awhnụwhnu k'agịda kpa me ji igbugbu mkpọma nụ agịda anya-mini gbanụ anụ ọkwukwo, ọ bụ́o ma o gbu anụ igbugbu, kọvu o gesi nụ m whnụrnu m anụ n'anya k'agịda.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Ọ bụru nụ nye ọbula mernu nhne igbugbu, o méne me kpọi, kọvu nhne gburu kpakara anụ igbugbu matị, me kwú k'agịda.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Awhnụwhnu nye wam tarụ n'aka agịda ele badnụ zulem.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Bikno, anụ gbarụnu a, kasi a mkpọma, ọ zị igbugbu a nyịgbu a, mee mkpọma dna mba.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Anụ mee a ma ọ mahịa nụ anụ whnụrnu a n'anya n'ezi.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ka bụ nhne me kwno gbanụ anụ ọkwukwo, ma m mahịa m ma anụ gwuzosiri rikne, noobno nsnị kpakara nhne me kannụ anụ.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Ọ bụru nụ anụ gbarụnu badnụ nhne o mernu, m gbarụlam masị. M gbarụlam, ọ bụru nụ ọ zị nhne ọbula ke zị nụ ọ gbarụnu, ka bụ nhne me mennu anụ nụ ruwhnu Karaịsi,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ma Ekwensu gharụ o megbu aị, kwnornu nụ a magwụ kpakara aghịgho a.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Nga me vaduru Torasi o zni izi ọma Karaịsi, Nyenwe aị gbamannụ m ọnu-mgbo izi ọma.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Kọvu nụ enine m kwé ozukwa inwe kwnornu nụ m whnụ́na m nnwọ nda m Taịtosi, m ghasarụ m be zne Masidonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Kọvu Chiokike nwe kpakara mmamma, nye mernu a snornu Karaịsi tne eri omeri a. O ji aị mee ele badnụ mahịa Karaịsi, nhne ke nụ lele ẹknarna ọma ke noozute penupe ọbula.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Kwnornu nụ a bụ nhne ẹknarna ọma Karaịsi ke neeznekwnusi Chiokike n'esilawụru ele be nọoznohia nụ ele noowhu owhu.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Nụ hne ele noowhu owhu zị, a bụ ẹknarna ẹnwu, hne ele be nọoznohia zị, a bụ ẹknarna bụdnu. Nyele jọornuli ẹrnu ka hna rikne kpa?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 A bụ́o ele ji izi ọma Chiokike nọozu ahịa lele agịda ele berere, kọvu a bụ ele ezi, nookwu ezi ọka Karaịsi nụ ruwhnu Chiokike lele ele Chiokike ziyaru.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.