1 Timóteo 3

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka bụ ikwu-ọnu ke kwesiri be kwnata ovu. Ọ bụru nụ nye ọbula ke pioru ọ bụru nye risi ọgbako Chiokike, o noopio nhne bụru ọma.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Kịtna, nye risi ọgbako Chiokike jọoburu nye nwée ọtna, nye nwernu otu nnwerne, nye anya udno, nye mkpọma dụru ẹli, nye be nọosonu anya, nye nookwubna ele izne, nye nwernu rikne o zni nhne,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 nye nwọ́ okne manya, nye mée nhne rikne, enwerne badnụ, nye zá nookno ọka, nye whnụ́ge ịwai n'anya.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Nye risi ọgbako Chiokike jọoburiri nye nwernu rikne chịkwa ezi-nụ-ọro a nkarị, rụmu a jọoburu ele noobnonu a nsnị, nọoso a anya.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 (Ọ bụru nụ nye ọbula nwée rikne chịkwa ọro a nkarị, ndaa kpa o jeenwe rikne legidne ọgbako Chiokike anya?)
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ọ jọ́oburu nye varụ ikne n'ọgbako Chiokike, ọ zị o mee oknomokno, dnabna n'otu ikpe ọmuma wam lele Ekwensu.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ọ jọoburu nye nwernu rẹwhna ọma n'ederezi, ọ zị ọ dnabna nụ nhne iwhnerne nụ mbịta Ekwensu.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ele dikneni masị jọoburu ele be nọosonu anya, ele ezi ọka, ele nwọ́ okne manya, ele zá noopio iru zíle ezi.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Be jeeji mkpọma bụru ọma jidnesi ezi ọka ke Chiokike nyernu aị rikne gbasịri ọkwnata ovu.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Be jeebe ọsno kpa be iru, ọ bụru nụ ọ zá nhne ke megidnernu be, be bụru dikneni ọgbako Chiokike.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ele nnwerne be masị jọoburu ele nwernu ọson'anya, ele zá nookwu ọka etekne, kọvu ele ovu ọma, ele be kwesiri ọ tụkwasi ovu nụ kpakara nhne.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Nye dikneni jọoburiri nye nwernu otu nnwerne, nye nẹechikwa rụmu a nụ ezi-nụ-ọro a nkarị.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Ele nọornu ẹrnu be nkarị jeenwehịa ovulizọ n'olu bụru ọma, be joogwuzosi rikne n'ọkwnata ovu ke zị nụ rime Karaịsi Jizọsi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 M naagbanụ ị ọkwukwo ka, ọ bụ n'ezi nụ m neele anya nụ m jaava wara wara.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Kọvu ọ bụru me gbu ọkwnu, m naagba ma ị mahịa kpa ele badnụ jaabịta ẹhni be nụ ezi-nụ-ọro Chiokike ke bụ ọgbako Chiokike ke zị bụdnu, ke bụ nsnụsnu ọro nụ ntụ-ẹli ezi ọka.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 A zá neesigha ọka, nhne tugwaru otugwa ke okpenu Chiokike zị agịda,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.