1 Pedro 5

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 M naarịasno ele okno badnụ zị n'esilawụru anụ hne me bụ masị nye okno badnụ, m whnụrnu m awhnụwhnu Karaịsi tarụ, m jeekehịa masị igwugwu a nga be jookpume a.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Anụ znụ atnụrnu Chiokike ke zị nụ mkpururu anụ, neelegidne be anya nụ kpakara ovu anụ kpa Chiokike pioru a, ọ bụ́o nụ mkpa kpagwụ anụ, kọvu kwnornu nụ ọ bụ nhne kwesiri omume. Anụ rnụ ẹrnu anụ, ọ bụ́o kwnornu iru anụ jeenwehịa, kọvu nụ ọ nhne zị n'ovu anụ n'omume.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Anụ mée be lele nụ be bụ nhne ke aka anụ, kọvu anụ bụru nhne atụ be joosno.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Nga Nye Risi Ọznuznu Atnụrnu varụ, anụ jaanahịa okpu-eze zị igwugwu ke jaazị noonwu va-a-a tem.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kpam masị, rụmu ikoro, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ele okno badnụ. Kpakara anụ woru ọzi wọhnernerne n'ovu lele iwo, neeznenu ibne anụ izi. Kwnornu nụ ọkwukwo nsọ kwuru,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kam kpayarụ, anụ gwedna ẹhni anụ nụ mkpururu aka dikne ke Chiokike, o joovulizọ anụ olu n'ige ke a.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Anụ vukwnusi a kpakara mkpa anụ, kwnornu nụ nhne gbasịri anụ neemetụ a n'ovu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Anya dụ anụ ẹli, anụ neese nse, nye irno anụ bụ Ekwensu, naagbagharị lele odum nọogbo ọgbugbo noopio nye o jeeri.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Anụ zịri kwem nụ ọkwnata ovu anụ, anụ gwuzogidne a, kwnornu nụ rụmu Nda anụ nụ kpakara ọwa naagawhe otu awhnụwhnu wam.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nga anụ tarụ awhnụwhnu ige matị, Chiokike ke oru nye sukwuru anụ bna n'igwugwu a kwó okwo nụ Karaịsi, joogwuzote anụ, nyee anụ rikne, gba anụ inwe.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Kpakara rikne ọchichi bụ ke a ọkwnukokwnu. Amịm.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Saịlasi nwene aị rukna ke kwesiri ọkwnata ovu yinnu m aka gba ọkwukwo izi matị ka, m naarịasno anụ naagba akebne nụ ka bụ ezi oru Chiokike n'olu hne anụ gwuzo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ọgbako Chiokike ke zị nụ Babịloni, ke be họhiakoru anụ nụ ya neebekwu anụ, ma Makị nnwọ m.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Anụ gweru ọwhnun'anya Karaịsi neebekwu ibne anụ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.