1 Pedro 5
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ACF
1 M naarịasno ele okno badnụ zị n'esilawụru anụ hne me bụ masị nye okno badnụ, m whnụrnu m awhnụwhnu Karaịsi tarụ, m jeekehịa masị igwugwu a nga be jookpume a.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Anụ znụ atnụrnu Chiokike ke zị nụ mkpururu anụ, neelegidne be anya nụ kpakara ovu anụ kpa Chiokike pioru a, ọ bụ́o nụ mkpa kpagwụ anụ, kọvu kwnornu nụ ọ bụ nhne kwesiri omume. Anụ rnụ ẹrnu anụ, ọ bụ́o kwnornu iru anụ jeenwehịa, kọvu nụ ọ nhne zị n'ovu anụ n'omume.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Anụ mée be lele nụ be bụ nhne ke aka anụ, kọvu anụ bụru nhne atụ be joosno.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Nga Nye Risi Ọznuznu Atnụrnu varụ, anụ jaanahịa okpu-eze zị igwugwu ke jaazị noonwu va-a-a tem.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Kpam masị, rụmu ikoro, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ele okno badnụ. Kpakara anụ woru ọzi wọhnernerne n'ovu lele iwo, neeznenu ibne anụ izi. Kwnornu nụ ọkwukwo nsọ kwuru,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kam kpayarụ, anụ gwedna ẹhni anụ nụ mkpururu aka dikne ke Chiokike, o joovulizọ anụ olu n'ige ke a.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Anụ vukwnusi a kpakara mkpa anụ, kwnornu nụ nhne gbasịri anụ neemetụ a n'ovu.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Anya dụ anụ ẹli, anụ neese nse, nye irno anụ bụ Ekwensu, naagbagharị lele odum nọogbo ọgbugbo noopio nye o jeeri.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Anụ zịri kwem nụ ọkwnata ovu anụ, anụ gwuzogidne a, kwnornu nụ rụmu Nda anụ nụ kpakara ọwa naagawhe otu awhnụwhnu wam.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Nga anụ tarụ awhnụwhnu ige matị, Chiokike ke oru nye sukwuru anụ bna n'igwugwu a kwó okwo nụ Karaịsi, joogwuzote anụ, nyee anụ rikne, gba anụ inwe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kpakara rikne ọchichi bụ ke a ọkwnukokwnu. Amịm.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Saịlasi nwene aị rukna ke kwesiri ọkwnata ovu yinnu m aka gba ọkwukwo izi matị ka, m naarịasno anụ naagba akebne nụ ka bụ ezi oru Chiokike n'olu hne anụ gwuzo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ọgbako Chiokike ke zị nụ Babịloni, ke be họhiakoru anụ nụ ya neebekwu anụ, ma Makị nnwọ m.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Anụ gweru ọwhnun'anya Karaịsi neebekwu ibne anụ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.