1 Pedro 5

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 M naarịasno ele okno badnụ zị n'esilawụru anụ hne me bụ masị nye okno badnụ, m whnụrnu m awhnụwhnu Karaịsi tarụ, m jeekehịa masị igwugwu a nga be jookpume a.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Anụ znụ atnụrnu Chiokike ke zị nụ mkpururu anụ, neelegidne be anya nụ kpakara ovu anụ kpa Chiokike pioru a, ọ bụ́o nụ mkpa kpagwụ anụ, kọvu kwnornu nụ ọ bụ nhne kwesiri omume. Anụ rnụ ẹrnu anụ, ọ bụ́o kwnornu iru anụ jeenwehịa, kọvu nụ ọ nhne zị n'ovu anụ n'omume.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Anụ mée be lele nụ be bụ nhne ke aka anụ, kọvu anụ bụru nhne atụ be joosno.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Nga Nye Risi Ọznuznu Atnụrnu varụ, anụ jaanahịa okpu-eze zị igwugwu ke jaazị noonwu va-a-a tem.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Kpam masị, rụmu ikoro, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ele okno badnụ. Kpakara anụ woru ọzi wọhnernerne n'ovu lele iwo, neeznenu ibne anụ izi. Kwnornu nụ ọkwukwo nsọ kwuru,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Kam kpayarụ, anụ gwedna ẹhni anụ nụ mkpururu aka dikne ke Chiokike, o joovulizọ anụ olu n'ige ke a.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Anụ vukwnusi a kpakara mkpa anụ, kwnornu nụ nhne gbasịri anụ neemetụ a n'ovu.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Anya dụ anụ ẹli, anụ neese nse, nye irno anụ bụ Ekwensu, naagbagharị lele odum nọogbo ọgbugbo noopio nye o jeeri.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Anụ zịri kwem nụ ọkwnata ovu anụ, anụ gwuzogidne a, kwnornu nụ rụmu Nda anụ nụ kpakara ọwa naagawhe otu awhnụwhnu wam.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nga anụ tarụ awhnụwhnu ige matị, Chiokike ke oru nye sukwuru anụ bna n'igwugwu a kwó okwo nụ Karaịsi, joogwuzote anụ, nyee anụ rikne, gba anụ inwe.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Kpakara rikne ọchichi bụ ke a ọkwnukokwnu. Amịm.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Saịlasi nwene aị rukna ke kwesiri ọkwnata ovu yinnu m aka gba ọkwukwo izi matị ka, m naarịasno anụ naagba akebne nụ ka bụ ezi oru Chiokike n'olu hne anụ gwuzo.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ọgbako Chiokike ke zị nụ Babịloni, ke be họhiakoru anụ nụ ya neebekwu anụ, ma Makị nnwọ m.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Anụ gweru ọwhnun'anya Karaịsi neebekwu ibne anụ.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.