1 Pedro 5
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 M naarịasno ele okno badnụ zị n'esilawụru anụ hne me bụ masị nye okno badnụ, m whnụrnu m awhnụwhnu Karaịsi tarụ, m jeekehịa masị igwugwu a nga be jookpume a.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Anụ znụ atnụrnu Chiokike ke zị nụ mkpururu anụ, neelegidne be anya nụ kpakara ovu anụ kpa Chiokike pioru a, ọ bụ́o nụ mkpa kpagwụ anụ, kọvu kwnornu nụ ọ bụ nhne kwesiri omume. Anụ rnụ ẹrnu anụ, ọ bụ́o kwnornu iru anụ jeenwehịa, kọvu nụ ọ nhne zị n'ovu anụ n'omume.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Anụ mée be lele nụ be bụ nhne ke aka anụ, kọvu anụ bụru nhne atụ be joosno.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Nga Nye Risi Ọznuznu Atnụrnu varụ, anụ jaanahịa okpu-eze zị igwugwu ke jaazị noonwu va-a-a tem.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kpam masị, rụmu ikoro, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ele okno badnụ. Kpakara anụ woru ọzi wọhnernerne n'ovu lele iwo, neeznenu ibne anụ izi. Kwnornu nụ ọkwukwo nsọ kwuru,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kam kpayarụ, anụ gwedna ẹhni anụ nụ mkpururu aka dikne ke Chiokike, o joovulizọ anụ olu n'ige ke a.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Anụ vukwnusi a kpakara mkpa anụ, kwnornu nụ nhne gbasịri anụ neemetụ a n'ovu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Anya dụ anụ ẹli, anụ neese nse, nye irno anụ bụ Ekwensu, naagbagharị lele odum nọogbo ọgbugbo noopio nye o jeeri.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Anụ zịri kwem nụ ọkwnata ovu anụ, anụ gwuzogidne a, kwnornu nụ rụmu Nda anụ nụ kpakara ọwa naagawhe otu awhnụwhnu wam.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Nga anụ tarụ awhnụwhnu ige matị, Chiokike ke oru nye sukwuru anụ bna n'igwugwu a kwó okwo nụ Karaịsi, joogwuzote anụ, nyee anụ rikne, gba anụ inwe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Kpakara rikne ọchichi bụ ke a ọkwnukokwnu. Amịm.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Saịlasi nwene aị rukna ke kwesiri ọkwnata ovu yinnu m aka gba ọkwukwo izi matị ka, m naarịasno anụ naagba akebne nụ ka bụ ezi oru Chiokike n'olu hne anụ gwuzo.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Ọgbako Chiokike ke zị nụ Babịloni, ke be họhiakoru anụ nụ ya neebekwu anụ, ma Makị nnwọ m.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Anụ gweru ọwhnun'anya Karaịsi neebekwu ibne anụ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.