1 Pedro 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 Kam kpayarụ, anụ gweme kpakara nhne ọjo n'ẹhni anụ, irno, nụ kpakara aghịgho, nụ ruwhnu lawụru, nụ okwno-awụwa nụ ọkaja.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Lele rụmu be mụrnu ikne, akpịri ke mini-rẹma ke zị snam ke enine, ke bụ ikwu-ọnu Chiokike nọokpo anụ bẹkwnu, ma anụ nwọ a, sopiya nụ badnụ dụ ọznohia.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Kịtna, anụ ratụru a riro whnụ nụ Nyenwe aị bụru ọma.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Anụ vakwnusi Nyenwe aị lele rugwu ke zị bụdnu ke ele badnụ jụru, kọvu ke Chiokike họhiaru, zị okne ọnu ahịa n'anya a.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Anụwa masị, lele akaworugwu ke zị bụdnu, be jiri anụ wu Ọro Nsọ ke enine, ma anụ bụru ele ọkwa arịohna zị nsọ, ele jaakwa arịohna enine ke Chiokike jaanarnụ hite nụ Jizọsi Karaịsi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Be gbarụ a n'ọkwukwo nsọ, kaa,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Nụ hne anụ ele kweru ekwe zị, akaworugwu ka zị okne ọnu, kọvu hne ele kwé ekwe zị, be gbarụ a n'ọkwukwo nsọ, kaa,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Be gba kwno,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Kọvu anụ bụ ele Chiokike jiri aka a họhia, ele arịohna ke eze, mbam ke zị nsọ, ele ke Chiokike, ma anụ gesi ọznarni nye wam sukwuru anụ hite nụ rime ọchichiri bna nụ rime iwhne a zị igwugwu.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nụ mbọm anụ bụ́o ele ke Chiokike, kọvu kịtna, anụ bụ ele ke a, ele nwée obirizi nụ mbọm, kọvu kịtna, Chiokike dọnnu anụ obirizi.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ele me whnụrnu n'anya, m naarịasno anụ, lele ele izne nụ ele neewhe ewhe n'ọwa ka, anụ nyée nhne ọjo ke nọogwnu anụ, ke nọolu masị ọgwnu megidne mkpụru ovu anụ oghere.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Anụ wu bụdnu ke bụru ọma n'esilawụru ele máa Chiokike, ọ bụ n'ezi nụ be noobno anụ nhne ọjo, kọvu be whnụ ẹrnu ọma anụ, ma be znarnị Chiokike n'ọbochi o jeelekasi aị.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Kwnornu nụ Nyenwe aị, anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ọchichi ke badnụ, mọbu eze, lele nye risi,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 mọbu ele ọchi ẹli ele o ziyaru ọ ta ele ọjo awhnụwhnu, nụ ọ znarnị nye neeme nhne ọma.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Ka bụ nhne Chiokike noopio, ma anụ hite n'ẹrnu ọma anụ kpusni ọnu ele iwhnirniwhno.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Anụ wu bụdnu lele ele nwernu ẹhni be. Anụ jí ọnodi wam kpusni nhne ọjo, kọvu anụ zịri bụdnu lele ele izi Chiokike.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Anụ sọ kpakara badnụ anya, anụ whnụ rụmu Nda n'anya, anụ tụ ogwnu Chiokike, anụ sọbisinu eze.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ele ọhi, anụ gweru ọso anya bịta ẹhni anụ nụ mkpururu ele nwe anụ. Anụ ménu nye ovu ọma nụ nye udno kpọi, ma nye aka rikne masị.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kwnornu nụ Chiokike jọogozi anụ ọ bụru nụ anụ tarụ awhnụwhnu hne ọ zá nhne ọjo anụ mernu, kọvu kwnornu nụ anụ tụru ogwnu Chiokike.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ndaa igwugwu ke anụ jeenwe, ọ bụru nụ anụ tarụ awhnụwhnu kwnornu nụ nhne ọjo anụ mernu? Kọvu anụ gwuzogidne n'awhnụwhnu hne anụ mernu nhne ọma, Chiokike jọogozi anụ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ọ bụ nhne be sukwuru anụ, Karaịsi tarụ awhnụwhnu nụ risi anụ, ghasanụ anụ nhne atụ, ma anụ snornu rẹnu ọchi a.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ọ zá mmehie o mernu,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nga be mernu a nhne iwhnerne, o mégwnarnuge, nga ọ tarụ awhnụwhnu, ọ kpála rikne, kọvu o gweru ẹhni a yisi n'aka nye wam neekpe ikpe bụru ọma.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ya n'iwhuru a jiri ẹhni a vuru kpakara mmehie aị n'olu ọgba, ma a bụru ele nwụrnu ọnwu ghasa mmehie, zịri bụdnu ele mee mma. O jiri ẹnya a gwọ kpakara ẹhni igbugbu aị.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Anụ nụ lele atnụrnu ke whuru apna, kọvu ke hiehnarnu hne Nye Ọznuznu nụ Nye Risi mkpụru ovu anụ zị.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.