Romanos 13
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVI
1 Éti, emutu esuapajirahiyare nayehe ena tuparairucana, taicha éna manacaqueneanahi ema Viya eta návacureanahi. Nájina émanaina máemunasiricavahini.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Eta tacahe, nácani tiácapauchavanahi nayehe ena tuparairucana, tímicutijiricavahi nácapaemachahivare ema Viya. Jéhesare, ticaicuñanayarehi ena téjecapavanaripahi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Taicha ena tuparairucana, vahi étaina tíminacavacahi éna eta náipicararesiraya nácani tíchanahi eta táuriqueneana. Nácanisera ticaviurevanahi, táuricahi tipicanayarehi. Te evarahahipuca iúri nayehe, esuapajirahiya nayehe, tásiha, éna ticunachaheanainapa.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Taicha ema Viya, émahi macaejacavaca te návacureanahi, náurichayarehi ena achaneana. Téhesera ecaviurevahi, epicayarehi taicha éna vahi támapurujimahi eta nacatuparahairahi. Natuparacasivahi me Viya eta náicuñasirayare ena ticaviurevana.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Eta tacahe, tavarahaichu esuapajirahiyare nayehe ena tuparairucana, apaesa vahi nacuicuñacahe. Tavetijipa esuapajirahiyare taicha éti etuparacasivahi me Viya.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Tacutiquene tatuparacahehi eta evachachirayare eta impuesto. Taicha ena tuparairucana, natuparacasivaichuhi mayehe ema Viya, náitauchiraya eta nacaemataneasira éma.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tásiha, ítaurahiyare te jácani nayaseasiraheana eta cuota étapa eta nayaseasiraheana eta impuesto. Epicauchavare nácani tipicauchacareanahi. Émunacavare nácani témunacacareanahi.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Nacuija ecantevéya. Tituparacahe evachachavaneyare jácani entévehi nayehe. Tituparacahevare émunacacayare ena echamuriana. Nácani títauchanahi eta juca náemunasira, náitauchahi eta mavanairipi ema Viya.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Te pémunarahihi píti nayehe ena achaneana piparaepiyanahi ticutiyarehi eta pémunasiravahi píti, vahi pipanerechaimahi picapinaru, váhivare picaparecaimahi, váhivare piámerecaimahi, váhivare pivehaimahi esu apana esena mayena ema apana achane, váhivare pépiyaequenerecaimahi. Taicha nácani témunarahianahi, vahi nacaetemaimahi ena naparaepiyana. Te yátupi eta émunaraivaya, máejerare eta ítauchirayare tamutu eta vanairipiana.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 — ausente —
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Eta tacaheyare eta ítaresirayare. Vaipa véjecaracha eta sácheana. Vahi vímacacaracavaimahi. Vitsecavayarehisera taicha viánehipaicha eta jena sácheyare eta máitecapiraya ema véhiruhi.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Eta vicuchapiraipa eta machavirayare ema Viáquenu, tacutihi te vicuchapaipa te jena yati eta tijararahi. Puiti vímahapa eta tajarahiquene. Tásiha, ínajicapa eta íchaqueneanaini te timapicu. Puiti tiápajucavasera eta iúrivana, étapa eta íchaqueneanaina te tijarahi.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ímicapicauchavayare eta ítaresirana. Iúrisiyare tamutu sácheana. Vahi ecavahaimahi. Váhivare ímisiapavaimahi nayehe ena ticapiestaranahi. Váhivare túhusihémahi. Vahi tivayuacahémahi eta tájiparacana. Vaipa iúmeharerecaimahi, váhivare ecapinarurahimahi.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Tásihasera, ímereca eta iúrivaina. Ácuti ema Viáquenu Jesucristo eta máurivahi éma. Vaipa ecusuapa eta tajamurachaqueneanahi eta iáqueheana. Váhivare ecupanerecha eta íchiraya éta.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.